Перевод для "parents mother" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
285. The parents (mother or father) have an equal right to travel with their minor children.
285. Родители (мать или отец) имеют равное право путешествовать со своими несовершеннолетними детьми.
171. Parental allowance can be claimed by one of the parents -- mother or father -- based on mutual agreement.
171. На родительское пособие может претендовать один из родителей − мать или отец − на основе взаимного согласия.
The child acquires citizenship of the Republic of Lithuania regardless of who of the parents -- mother or father -- is a citizen of the Republic of Lithuania.
Ребенок получает гражданство Литовской Республики независимо от того, кто из его родителей -- мать или отец -- является гражданином Литовской Республики.
By naturalisation, when the person must be at least 21 years old, or 15 years old in the case of a child only one of whose parents, mother or father, is a citizen.
:: путем натурализации, при котором лицу должен быть как минимум 21 год или 15 лет в случае ребенка, у которого только один родитель, мать или отец, является гражданином Бутана.
Children obtain Croatian citizenship by origin, regardless of the gender of a parent, since the Law determines that a child can obtain Croatian citizenship under certain conditions if one of the parents (mother or father) is a Croatian citizen.
Дети приобретают хорватское гражданство по гражданству родителей, независимо от пола родителя, так как в Законе определяется, что ребенок может приобрести хорватское гражданство при определенных условиях, если один из его родителей (мать или отец) является гражданином Хорватии.
85. When the parents (mother) of a child under the age of three years are in prison, in hospital, are students, live in inadequate conditions, are unable to look after the child in their own home or are in a state that threatens the health of the child, they can leave the child at a child—care institution.
86. В тех случаях, когда родители (мать) ребенка, которому еще не исполнилось трех лет, находятся в тюрьме или в больнице, являются студентами, живут в неадекватных условиях, не в состоянии присматривать за ребенком в своем доме или находятся в состоянии, угрожающем здоровью ребенка, они могут оставить его в специальном учреждении по уходу за детьми.
States parties should respect the primacy of parents, mothers and fathers.
Государствам-участникам следует уважать главенствующую роль родителей, матерей и отцов.
Most of their parents (mothers 44 per cent, fathers 62.6 per cent) had oppressed their children and spouse;
В своем большинстве их родители (матери - 44 процента, отцы - 62,6 процента) притесняли своих детей и супругов;
7. What percentage of eligible parents, mothers and fathers, have availed themselves of parental leave since it has been introduced?
7. Какой процент имеющих на это право родителей, матерей и отцов, воспользовались родительским отпуском после его введения?
As another example, childcare services are not only a conciliation measure helping parents (mothers) to remain in the labour market.
17. Еще один пример показывает, что услуги по уходу за детьми представляют собой не только компромиссную меру, помогающую родителям (матерям) оставаться на рынке труда.
The majority of children deprived of parental care 54 per cent were raised by one of the parents: mother - 46 per cent, father - 8 per cent.
435. Большинство детей, лишенных родительского ухода (54%), воспитывались одним из родителей: матерью - 46%, отцом - 8%.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test