Перевод для "parents etc" на русский
Parents etc
  • родители и т. д.
  • родители и т.д.
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
родители и т. д.
(c) Educate and train all involved parties (coaches, staff, athletes, parents, etc.);
c) обучение и подготовка всех заинтересованных сторон (тренеры, персонал, спортсмены, родители и т. д.);
This is so because the community, chiefly in rural areas, does not have the proper emancipation to report to police flagrant cases of violence of man against woman, father against daughter, or children against old parents, etc.
Это объясняется тем, что в общинах, прежде всего в сельской местности, женщины в значительной степени закрепощены и не сообщают в полицию о вопиющих случаях насилия мужчин в отношении женщин, отцов в отношении дочерей или детей в отношении пожилых родителей и т. д.
родители и т.д.
Each directly insured employee is entitled to insurance with his/her insurance carrier for his/her spouse and the members of his/her family (children, parents, etc.).
Каждый непосредственно застрахованный работник может застраховать в своем страховом учреждении супруга/супругу и членов своей семьи (детей, родителей и т.д.).
The courts consider the child's attachment to each of the parents, brothers and sisters; the age of the child; the moral and other qualities of the parents; the relations between each of the parents, etc.
Суд учитывает привязанность ребенка к каждому из родителей, братьям, сестрам, возраст ребенка, нравственные и иные качества родителей, отношения, существующие между каждым из родителей и т.д.
He also noted that the best interests of the child -- once assessed and determined -- might conflict with other interests or rights (e.g. of other children, the public, parents, etc.).
Он также отметил, что после того, как произведены оценка и определение наилучших интересов ребенка, они могут вступать в противоречие с другими интересами или правами (например, других детей, общественности, родителей и т.д.).
68. Custody and care are adopted for those under—age children who, for various reasons (death of parents, confiscation of parental rights, illness of parents, etc.) lack of parental care.
69. Несовершеннолетним детям, которые в силу различных причин (смерть родителей, лишение родительских прав, болезнь родителей и т.д.) не пользуются заботой со стороны родителей, обеспечивается опека и уход.
(b) Not only punish the offenders themselves but the whole chain of those actually or potentially involved, such as pimps, procurers, intermediaries, various members of the service sector, organizers of child sex tours, parents, etc.;
b) наказывать не только самих преступников, но и тех лиц, которые составляют всю цепь фактических или потенциальных участников, таких, как сутенеры, сводники, посредники, различные представители сектора услуг, организаторы детских секс-туров, родители и т.д.;
Inasmuch as it primarily affected women and girls living in rural areas, the authorities, in partnership with NGOs, had developed strategies that took into account the high rate of illiteracy in order to sensitize the women who performed excisions, parents, etc., to the need to put an end to that practice.
Поскольку эта практика касается главным образом женщин и девочек, проживающих в сельских районах, власти совместно с НПО разработали стратегии, учитывающие высокую долю неграмотных, с тем чтобы разъяснять лицам, практикующим эксцизию, родителям и т.д. необходимость покончить с такой практикой.
According to the DISA Classification of Statistical Activities, social protection comprises "statistics on measures to protect people against the risks of inadequate incomes associated with unemployment, ill health, invalidity, old age, parental responsibilities, or inadequate income following the loss of a spouse or parent, etc."
Согласно классификации статистической деятельности БДМСД, статистика социальной защищенности включает в себя "статистические данные о мерах по защите людей от рисков недостаточного дохода, связанного с безработицей, болезнью, инвалидностью, пожилым возрастом, родительскими обязанностями, или недостаточного дохода по причине потери супруга или родителя, и т.д.".
14. OMCT recommended to expressly prohibit in law all forms of corporal punishment against children for any purpose (including education) and in all situations and settings, including at home, and to sensitise key actors (personnel working with children, parents, etc.) on the harmful effects of corporal punishment and on the value of non harmful conducts of education and child development.
14. ВОПП рекомендовала однозначно запретить в законодательном порядке все виды телесного наказания детей для любой цели (в том числе в системе образования) и в любых случаях и условиях, в том числе дома, и проводить разъяснительную работу среди основных участников процесса воспитания ребенка (персонала, работающего с детьми, родителей и т.д.) о вредных последствиях телесного наказания и о ценности обучения и воспитания детей без применения насилия19.
96. The Committee urges the Gabonese Government to include in its priority actions the improvement of the access of girls and women to all levels of education and even the adoption of adequate special and temporary measures to encourage parents and children (e.g. by granting scholarships to girls and paying premiums to parents, etc.), and the dissemination of information to the public about the importance of education as a basic human right for the empowerment of women and their integration into systems of education and training, as well as the dissemination of knowledge about the Convention.
96. Комитет рекомендует уделять первостепенное внимание мерам по обеспечению равного доступа девочек и женщин ко всем уровням образования, в том числе посредством принятия временных специальных мер, стимулирования родителей и детей (например, путем предоставления стипендий девочкам, надбавок родителям и т.д.), а также разъяснять важность образования в качестве основного права человека и возможности для обеспечения самостоятельности женщин, вовлекать девушек в образовательные системы, расширять знания о Конвенции.
Consequently, until the school year 2003/04, there were 52 schools under the same roof, divided along ethnic lines, and other forms of discrimination against returnee children and Roma children, primarily in terms of exercising the right to receive regular education of good quality (non-existence of school buildings or appropriate teaching aids in the areas of return, discrepancies in curricula, unemployment of parents, etc., and limited or non-existent opportunity of receiving education in one's mother tongue).
Поэтому до учебного 2003/04 года под одной крышей существовали 52 школы, разделенные по этническому признаку, и проявлялись другие формы дискриминации в отношении детей-возвращенцев и детей из числа рома, главным образом в плане осуществления права на получение обычного образования хорошего качества (отсутствие школьных зданий или соответствующих учебных пособий в районах возвращения беженцев, противоречия в учебных программах, нетрудоустроенность родителей и т.д., а также ограниченность или отсутствие возможностей получения образования на своем родном языке).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test