Перевод для "paintings" на русский
Paintings
сущ.
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Painting and Sculpture;
- живопись и скульптура;
(a) Painting and sculpture
a) Живопись и скульптура
V. Painting or drawing;
V. живопись и рисунок;
Painted caves of Dambulla;
наскальная живопись в пещерах Дамбуллы;
Literature, music, painting, dance, theatre
Литература, музыка, живопись, танец, театр
Units for music, dance, design and painting
Отделы музыки, танцы, прикладное искусство, живопись
Painting, graphic arts, sculpture, design and history of the arts
Живопись, графика, скульптура, прикладное искусство, история искусств
Their participation in sculpture, painting and ceramics is, however, limited.
Одновременно следует указать на недостаточную представленность женщин в таких конкретных областях, как скульптура, живопись и керамика.
The claimant earned his living as an artist, producing paintings, sculptures and other artworks.
Предметом его деятельности являлось художественное творчество - живопись, скульптура и создание других произведений искусства.
Unique Buddhist painting and sculpture can be found at Karatepe and Fayaztepe in Old Termez, where masterpieces such as the famous sculptural frieze of Airtam were created.
Уникальны буддийская живопись и скульптура Каратепа, Фаязтепа в Старом Термезе.
Painting depresses me.
Живопись меня угнетает.
painting, music, video.
живопись, музыка видеоарт.
Antiques, paintings, vehicles.
антиквариат, живопись, оружие.
Painting came later
Живопись пришла позже
Check out these paintings!
Какая живопись... Взгляните.
What is a painting?
Что такое живопись?
Cooking is like painting.
Это как живопись.
Painting is an ogre.
Живопись - это людоед.
That painting looks legit.
он знает живопись.
That paints the picture clearly.
Это ясно рисует всю картину.
The person who gave him the painting said that it was one of two paintings that he had, and that it was by a popular artist.
Человек, который подарил ему картину, сказал, что она является одной из двух картин, которыми он владеет, и что она была написана известным художником.
The two final paintings are supported by a pre-invasion, signed invoice that clearly identifies the paintings.
Права собственности на последние две картины подтверждаются датированным периодом до вторжения и подписанным счетом-фактурой, в котором четко указываются данные картины.
Two of these paintings were supported by the same invoice as the painting that had been claimed and subsequently withdrawn by the claimant.
Права собственности на две из этих картин подтверждались тем же самым счетом-фактурой, что и картина, указываемая в претензии, которая впоследствии была отозвана заявителем.
(d) A painting or other like picture, and
d) картины и другие графические произведения; и
The Valuation Items included jewellery and paintings.
Предметы оценки включают ювелирные изделия и картины.
Photographs of many of the paintings were included with the claim.
К претензии были приложены фотографии многих картин.
A painting, just an old painting.
Картина. Всего лишь старая картина.
The first painting was the last painting.
Первая картина и была последней картиной.
There's a new painting in this painting!
В этой картине есть новая картина!
I've only seen paintings of that painting.
Я видел только картины этой картины.
These are two paintings that form one larger painting.
Эти две картины, которые образуют одну большую картину.
I prefer paintings.
Я предпочитаю картины.
Paintings are documents.
Картины — это документы.
I'm selling paintings.
Я продаю картины.
He nudged Ron and pointed to the painting just behind Hermione.
Он толкнул Рона и показал на картину за Гермионой.
The old man’s eyes traveled to the painting of the girl over the mantelpiece.
Глаза старика скользнули к картине над каминной полкой.
Do help me to a subject, prince." "Oh, but I know nothing about painting.
Найдите мне, князь, сюжет для картины. – Я в этом ничего не понимаю.
Sincerely, Fudge.” The man in the painting looked inquiringly at the Prime Minister. “Er,”
С уважением, Фадж. — Человечек на картине вопросительно посмотрел на премьер-министра.
Near the end I petered out: I made an oil painting for them, but I never sent it in.
Но под конец обучения я выдохся: написал маслом картину, однако на курсы ее так и не отправил.
She clenched her fists at her sides, glared at the painting. "Damn you! Damn you! Damn you!"
Глядя на картину, она сжала кулаки. – Будь ты проклят! Проклят! Проклят! – прошептала она.
Here and there at the dark windows, Harry saw faces… faces that bore no resemblance at all to the painting of the mermaid in the prefects’ bathroom…
В темных окнах виднелись лица… эти лица были совсем не похожи на мордашку русалки с картины в ванной старост.
“What’s that supposed to be, anyway?” asked Fred, squinting at Dobby’s painting. “Looks like a gibbon with two black eyes.”
— А это что вообще такое? — сказал Фред, прищурясь на картину Добби. — Похоже на гиббона с двумя фингалами.
Instead of freezing in midair, it exploded with such force that it blasted a hole in a painting of a soppy-looking witch in the middle of a meadow;
Вместо того, чтобы замереть в воздухе, она взорвалась с такой силой, что прожгла дыру в картине с ведьмой, замечтавшейся на зеленой лужайке;
Jessica wondered what compulsion had brought her to uncover those two things first—the head and the painting.
Интересно, подумалось Джессике, что заставило ее распаковать в первую очередь именно эти две вещи – голову и картину.
Automotive trades Painting on glass
Роспись изделий из стекла и керамики
The rounds struck a wall, on which was painted an anti-Israel mural, and a pavement.
Пули попали в стену, на которой имелась роспись антиизраильского содержания, и в дорожное покрытие.
A few works, such as murals painted directly on plaster and heavy mosaics, would be protected in situ.
Меры по сохранению нескольких произведений, таких как настенная роспись, выполненная на штукатурке, и тяжелая мозаика, будут приниматься in situ.
Special events were organized in different parts of the country to mark International Women's Day, including theatre events, round-table discussions and the painting of a mural to be installed on one of the main streets of Gonaïves.
В различных районах страны были проведены специальные мероприятия, посвященные празднованию Международного женского дня, в том числе состоялись театральные спектакли, дискуссии "круглого стола" и была сделана стенная роспись; это панно будет установлено на одной из главных улиц в Гонаиве.
Painting's old, script is new.
Роспись старая, а надпись свежая.
Hand-made, hand-painted...
Видите, какой тяжёлый. Ручная работа и ручная роспись...
Commissioned by Pope Gregory XIII, it was painted on the ceiling of the Sala Bologna by Giovanni Antonio Vanosina da Varese in 1575.
Заказ папы римского Григория XIII, роспись купола Сала Болоньи, работа Джованни Антонио Ванозино да Варесе в 1575 году.
After a moment’s bewilderment, he realized that it was not a mirror, but a painting.
Придя в себя, он понял, что это не зеркало, а роспись.
Painting/preparation
Покраска/подготовка
I finished painting.
Я закончила покраску.
Painting our pool.
Покраска нашего бассейна
Professional owl painting.
Профессиональная покраска совы.
- A house paint?
- Для покраски дома?
It's called painting.
- Это называется покраска.
Needs some paint.
Нуждается в покраске.
Really hot paint job.
Очень сексуальная покраска.
Bedding, paint colors, layette.
Кроватка, покраска, приданое.
So, house painting?
Итак, как покраска домов?
(v) Painting/preparation . -
v) Окраска/подготовка -
(iv) Painting/preparation . -
iv) Окраска/подготовка -
(d) Painting/preparations
d) Окраска/подготовка
Paint applications for construction and buildings
Окраска зданий и сооружений
- Spray paint, yeah.
- Окраска распылением, да.
You ruined my bloody paint job!
Уничтожить мою чертову окраску автомобиля!
But then... there's also the paint chips.
Но тогда... окраска этих чипов.
What's wrong with how it's painted?
Что не так с ее окраской?
I want the paint to change color.
Я хочу,чтобы окраска меняла цвет.
- Is that why you're painted like that?
- Это как-то связано с вашей окраской?
I don't want to stand out, hence the camouflage paint.
Я не хочу выделяться, поэтому окраска - камуфляж.
The glass is high efficiency-rated, triple paint, 33% tint.
Стекло высокого энергосберегающего класса, тройной окраски, 33% светопропускания.
I didn't have time to build it to scale or paint it.
Не было времени на соблюдение масштаба и окраску.
разрисовка
сущ.
I thought you just got the go-ahead to paint all those benches?
Я думал ты просто получила разрешение на разрисовку всех этих скамеек.
малярное дело
сущ.
I-I'll take anything... restaurant work, house-painting, landscaping...
Я за всё возьмусь: работу в ресторане, малярное дело, озеленение...
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test