Перевод для "owing to weather" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
35. At present, few concessions are commercially active owing to weather and war.
35. В настоящее время в связи с погодными условиями и военными действиями коммерческую деятельность продолжают лишь немногие компании.
276. Owing to weather conditions, the Commission had to postpone resumption of the investigation until the spring of 1994.
276. По причине погодных условий Комиссии пришлось отложить возобновление расследования до весны 1994 года.
Owing to weather conditions and a lack of de-mining insurance, this period constitutes the last for mine clearance operations until February or March 1999.
Из-за погодных условий и отсутствия страховки, связанной с разминированием, этот период является последним периодом проведения операций по разминированию до февраля или марта 1999 года.
The lower number of mobile ground patrol person-days was the result of the cancellation of patrols owing to weather conditions, lower number of military personnel and special visits
Более низкий показатель человеко-дней мобильного патрулирования связан с отменой патрулирования из-за погодных условий и сокращением численности военнослужащих и специальных поездок
Prices of tea recovered in late 1992 owing to weather problems in Sri Lanka, India and producing countries in Africa, but fell again starting from spring 1993.
Цены на чай росли с 1992 года ввиду неблагоприятных погодных условий в Шри-Ланке, Индии и странах-производителях Африки, однако они вновь стали падать с весны 1993 года.
Once in Myanmar, the Special Rapporteur was told that, owing to weather conditions and difficulties of access, he could not visit the construction site of the Myitkyina-Sumprabom Road or Myitkyina-Shibwe Lawkhaungng Road.
79. Когда Специальный докладчик находился в Мьянме, ему сообщили, что в силу плохих погодных условий и труднодоступности этих районов ему не удастся побывать на строительстве дороги Мьичина-Сумпрабом или Мьичина-Шибве Лавкхаунгнг.
UNAMID instituted a procedure to review and authorize contractors' requests for air delivery necessitated by the lack of accessibility by surface transport owing to weather or security conditions, which has resulted in a significant reduction in rations delivery costs.
ЮНАМИД учредила процедуру рассмотрения и утверждения заявок поставщиков на доставку грузов воздушным транспортом в случае невозможности использования наземного транспорта по причине плохих погодных условий или неблагоприятной обстановки в плане безопасности, что привело к значительному сокращению затрат на доставку пайков.
Commercial aviation resources have been secured, since military assets were not available, to provide the necessary logistical support to AMISOM camps, which could not be resupplied by ground transport owing to weather conditions and the threat of attack against convoys.
Была обеспечена возможность задействования коммерческого авиатранспорта ввиду отсутствия возможности использовать военные самолеты для оказания необходимой материально-технической помощи лагерям АМИСОМ, которые нет возможности снабжать с помощью наземного транспорта из-за погодных условий и угрозы нападений на автоколонны.
The Committee was also informed that the mission was likely to achieve the planned construction programme for 2011/12 by the end of the current fiscal year, but owing to weather conditions, a small portion of the ongoing construction programme might slip into the 2012/13 period. Therefore, the mission had taken a conservative approach and had applied a 25 per cent delay factor.
Комитет был также проинформирован о том, что Миссии, возможно, удастся выполнить запланированную на 2011/12 год программу строительства до конца текущего бюджетного периода, однако из-за погодных условий некоторая часть текущих строительных работ, возможно, будет перенесена на 2012/13 год. в связи с этим Миссия подошла к составлению сметы консервативно, использовав показатель задержки в 25 процентов.
Significantly lower expenditures under air transportation were attributable to: (a) the mission constructing and operating its own helicopter pads and not utilizing ground handling services provided by local authorities; and (b) reduced utilization of six military helicopters owing to weather conditions and to fewer security incidents requiring military intervention, resulting in lower petrol, oil and lubricants requirements.
Значительная экономия средств по статье <<Воздушный транспорт>> была получена благодаря a) строительству и эксплуатации собственных вертолетных площадок и отказу от использования наземной инфраструктуры, предложенной местными властями, а также b) ограниченному использованию шести военных вертолетов по причине неблагоприятных погодных условий и сокращения числа инцидентов, требующих военного вмешательства, и, как следствие, уменьшению потребностей в горюче-смазочных материалах.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test