Перевод для "overtime hours" на русский
Примеры перевода
For overtime work, the employee was entitled, apart from regular pay, to additional pay (50 per cent for the first two overtime hours or 100 per cent for overtime hours falling at night-time, Sundays or holidays) or compensatory free time.
Помимо обычного жалования, трудящийся, выполняющий сверхурочную работу, имеет право на получение дополнительного вознаграждения (в размере 50% за первые два сверхурочных часа и 100% за сверхурочные часы, выпадающие на ночное время, воскресные или праздничные дни) или компенсационного отпуска.
In addition, employers of children cannot require them to work overtime hours or to work between 10 pm and 8 am.
Кроме того, работодатель, нанимающий детей, не может требовать от них работы в сверхурочные часы или работать в период с 22.00 до 8.00.
An employee shall also be entitled to overtime pay for any hours worked beyond his/her official working hours, or to leave in lieu of overtime hours worked.
Работник также имеет право на оплату сверхурочной работы, выходящей за пределы его официальных часов работы, или на отгул за счет отработанных сверхурочных часов.
Total hours worked is estimated by using information on working hours in each industry, and by adding overtime hours and subtracting hours of absence from work.
Общее число отработанных часов рассчитывается на основе использования информации о часах работы в каждой отрасли путем прибавления к ним сверхурочных часов и вычета часов отсутствия на работе.
According to Section 97 para. 8 of the Labour Code, the maximum admissible number of overtime hours does not include overtime work for which the employee received compensatory leave, or the work performed:
Согласно пункту 8 раздела 97 Трудового кодекса, в максимально допустимое число сверхурочных часов не входит сверхурочная работа, в качестве компенсации за которую работник получил отгул, или работа, осуществлявшаяся:
Article 44: "A woman may not be employed to work overtime hours during the six months following the start of her sixth month of pregnancy and during the six months following her commencement of work after completion of her maternity leave."
Статья 44: "Женщина не может привлекаться к работе в сверхурочные часы в течение шестимесячного периода, следующего после начала ее шестого месяца беременности, и в течение шестимесячного периода, следующего за началом ее работы после окончания ее отпуска по беременности и родам".
Taking into account factors such as professional field, education, seniority, age, number of overtime hours worked and what the job entailed, the daily wages and extra payments received by women were 11 per cent lower than those received by men.
Учитывая такие факторы, как область профессиональной деятельности, образование, трудовой стаж, возраст, количество отработанных сверхурочных часов и характер работы, поденная заработная плата и дополнительные выплаты, получаемые женщинами, на 11 процентов ниже выплат, получаемых мужчинами.
On the one hand, workers in the low wage countries, as they are generally known, find themselves faced with hunger wages, which, in spite of frequently inhumane working conditions and excessive overtime hours, still are in many cases insufficient to support life above the absolute poverty threshold.
С одной стороны, трудящиеся в странах с низкой заработной платой, часто работающие в нечеловеческих условиях с чрезмерным количеством сверхурочных часов, имеют доход на уровне прожиточного минимума и во многих случаях не могут подняться выше абсолютной черты бедности.
The report contains full and clear information on the work done by women in the fisheries sector, including the proportions of women workers, their age spread, their membership of boards, overtime hours worked, job engagements, managerial work, educational qualifications, comparisons with other countries and a survey of gender equality legislation in the Nordic countries.
В докладе содержится всесторонняя и четкая информация о работе, выполняемой женщинами в секторе рыболовства, в том числе доля женщин-работниц, их возрастной диапазон, их членство в правлениях, сверхурочные часы работы, рабочие обязанности, управленческая работа, уровень образования в сравнении с другими странами и обзор законодательства по вопросам обеспечения равенства между мужчинами и женщинами в странах Северной Европы.
Please also describe the labour laws and regulations relating to remuneration and conditions of work (e.g. overtime, hours of work, weekly rest, holidays with pay, safety, health, termination of work contract, minimum wage) that are applicable to migrant workers, both those in regular situations and those in irregular situations, and indicate whether the same laws and regulations apply to nationals of the State party.
Просьба представить также информацию о трудовом законодательстве и соответствующих нормативных актах, касающихся оплаты и условий труда (например, сверхурочных часов, продолжительности рабочего дня, выходных, оплачиваемых отпусков, безопасности и гигиены труда, здоровья, прекращения действия трудового договора, минимальной заработной платы), которые применимы к трудящимся-мигрантам, как имеющим постоянный статус, так и не имеющим такового, и указать, применяется ли названное законодательство и нормативные акты к гражданам государства-участника.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test