Перевод для "out-of-court settlement" на русский
Примеры перевода
The costs of out-of-court settlement of disputes.
- покрытие расходов на внесудебное урегулирование споров.
However, there was always the possibility of making out-of-court settlements.
Вместе с тем всегда существует возможность внесудебного урегулирования.
In some cases, the Fund arrived at out-of-court settlements.
В некоторых случаях Фонд добивался внесудебного урегулирования.
In some cases he arranged out-of-court settlements of disputes.
В некоторых случаях он принимает меры в целях внесудебного урегулирования споров.
37. Out-of-court settlement is still very widespread in cases of rape.
37. В случаях изнасилования попрежнему широко распространено внесудебное урегулирование.
In addition, an out-of-court settlement can, in some instances, be considered the most suitable way forward.
Кроме того, в некоторых случаях самым подходящим вариантом может оказаться внесудебное урегулирование.
To issue regulations prohibiting courts from allowing out-of-court settlement in rape cases;
издать регулирующие положения, запрещающие судам допускать внесудебное урегулирование в случаях изнасилования;
This was a case, the President stated, in which the availability of relief by the Tribunal had helped to promote an out-of-court settlement.
По мнению Председателя, в этом случае наличие возможности обращения в Трибунал способствовало внесудебному урегулированию.
Furthermore, some administrative authorities continue to recommend out-of-court settlements as a preferred option.
Более того, некоторые административные органы продолжают рекомендовать внесудебное урегулирование в качестве предпочтительного способа решения подобных проблем.
Well, what about her father and the out-of-court settlement with the drug company?
А как насчет ее отца и внесудебного урегулирования с производителем лекарств?
Injunctions and an out-of-court settlement of $150,000 were obtained in this matter.
В этой связи были вынесены судебные запреты, а во внесудебном порядке была заключена мировая сделка на сумму 150 000 долл. США.
Furthermore, some administrative authorities and community elders (Bashingantahe) continue to recommend out-of-court settlements as a preferred option.
Кроме того, некоторые административные органы и старейшины общин (башингантахе) по-прежнему рекомендуют мировую сделку в качестве предпочтительного варианта.
The UK might also consider looking more closely into the matter of out-of-court settlements involving the SFO, in order to ensure adequate transparency and predictability.
Соединенное Королевство могло бы также более внимательно рассмотреть вопрос о мировых сделках с участием Управления по борьбе с серьезными случаями мошенничества (УБССМ), с тем чтобы обеспечить надлежащую транспарентность и предсказуемость.
In another case, a consultancy contract for $25,000 was awarded to a person as an out-of-court settlement of his claim for compensation for the withdrawal of job offer.
Еще в одном случае контракт на предоставление консультативных услуг на 25 000 долл. США был предоставлен специалисту на основе заключения мировой сделки в порядке урегулирования его претензии о предоставлении компенсации в связи с аннулированием предложения о найме на работу.
Despite the awareness campaigns organized by the Government, some of the victims remained silent and some of the administrative authorities and community elders continued to recommend out-of-court settlements.
Несмотря на кампании по повышению уровня осведомленности, организованные правительством, некоторые из жертв продолжают молчать, а некоторые административные органы и главы общин по-прежнему рекомендуют в качестве решения мировую сделку.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test