Примеры перевода
Attention is drawn to the need to protect children, irrespective of social or other origin, from abuse and exploitation.
Он обращает внимание правительства этой страны на необходимость защищать детей, независимо от их социального или другого происхождения, от насилия и эксплуатации.
In conclusion, he would like to know whether African children in Italy could, like children of other origins, acquire Italian nationality on attaining their majority.
Он хотел бы также знать, может ли родившийся в Италии ребенок-африканец наравне с детьми другого происхождения получить итальянское гражданство по достижению совершеннолетия.
As previously reported, the composition of the Territory's population is estimated to be a little more than 75 per cent black and 13 per cent white, with the remainder being of mixed, Asian and other origin.
Как уже сообщалось, чуть больше трех четвертей населения территории составляют чернокожие жители, 13 процентов -- белые, а оставшуюся долю -- лица смешанного, азиатского и другого происхождения.
The Committee urges the State party to revoke the Citizenship and Entry into Israel Law (Temporary provision) and to facilitate family reunification of all citizens irrespective of their ethnicity or national or other origin.
Комитет настоятельно призывает государство-участник отменить Закон о гражданстве и въезде в Израиль (временный указ) и облегчить воссоединение семей для всех граждан, независимо от их этнического или национального или другого происхождения.
212. In addition, the Criminal Code of the Republic of Kazakhstan establishes criminal liability for incitement to ethnic hatred and for discrimination on the grounds of sex, race, language, social position, nationality, or class, family or other origin.
Кроме того, Уголовный кодекс Республики Казахстан предполагает уголовную ответственность за разжигание межнациональной розни, а также дискриминации по причине пола, расы, языка, социального, национального, сословного, родового и другого происхождения.
On the rights of national minorities, the Government has a policy of promoting understanding between people of different ethnic groups, without limitations and preferences based on race, religious, ethnic or other origin.
60. Что касается прав национальных меньшинств, то правительство проводит политику, направленную на содействие взаимопониманию между представителями различных этнических групп без каких-либо ограничений или преференций по признаку расы, религии, этнического или другого происхождения.
8. It was also worth noting other important government initiatives concerning prisons, whereby the cultural and other origin of foreign prisoners could be taken into account by encouraging social re-integration through, for example, vocational training and cultural integration programmes.
8. Г-н Морено подчеркивает другие важные правительственные инициативы, касающиеся тюрем, которые позволяют принимать во внимание культурное и другое происхождение задержанных иностранцев, поощряя социальную интеграцию, в том числе через программы профессиональной подготовки и культурную интеграцию.
She began by emphasizing that many people of African descent and of other origins were quite aware of the culture of Africa and maintained strong cultural connections with Africa, including in the areas of dance, language, religion, dress, hairstyles and cuisine, as well as through tangible sites of memory.
В начале своего выступления она подчеркнула, что многие лица африканского и другого происхождения довольно неплохо информированы о культуре Африки и поддерживают с ней сильные культурные связи, в том числе посредством танцев, языка, религии, одежды, прически и кухни, а также через значимые памятные места.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test