Перевод для "on which expressed" на русский
Примеры перевода
That agenda was reinforced in the Millennium Declaration, which expressed the commitment of our heads of State and Government.
Эта программа была вновь закреплена в Декларации тысячелетия, в которой выражены обязательства глав наших государств и правительств.
FAO, has since prepared an aide-mémoire which expressed its willingness to collaborate with CAPSA on this initiative and to fund it.
После этого ФАО подготовила памятную записку, в которой выражена ее готовность сотрудничать с КАПСА в деле осуществления этой инициативы и ее финансирования.
I welcome also the joint political statement of the French-speaking countries, which expresses our shared concern to fight inequalities, particularly among countries of the North and those of the South.
Я приветствую также совместное политическое заявление франкоязычных стран, в котором выражено наше общее стремление к борьбе с неравенством, особенно между странами Севера и странами Юга.
The Committee also discussed a letter received on 7 June 2008 from the Government of Turkmenistan which expressed disagreement with draft decision III/6e prepared by the Bureau on compliance by Turkmenistan with its obligations under the Convention..
25. Комитет также обсудил письмо, полученное 7 июня 2008 года от правительства Туркменистана, в котором выражено его несогласие с проектом решения III/6е, подготовленным Бюро по вопросу о соблюдении Туркменистаном своих обязательств по Конвенции.
Recalling also the Final Communiqué of the Third Extraordinary Session of the Islamic Summit Conference, held in Makkah, Saudi Arabia, on 7 and 8 December 2005, which expressed serious concern at rising discrimination against Muslims,
ссылаясь также на Заключительное коммюнике третьей внеочередной сессии Исламской конференции на высшем уровне, состоявшейся 7 и 8 декабря 2005 года в Макке, Саудовская Аравия, в котором выражена серьезная обеспокоенность усилением дискриминации в отношении мусульман,
28. Please provide information on the measures taken, if any, to improve freedom of assembly and peaceful association following General Assembly resolution 59/206 of 20 December 2004, which expressed grave concerns over these matters.
28. Просьба представить информацию о мерах, если таковые принимались, с целью укрепления свободы собраний и мирных ассоциаций, в соответствии с резолюцией 29/206 Генеральной Ассамблеи от 20 декабря 2004 года, в которой выражена серьезная обеспокоенность в этой связи.
The State Duma reaffirms its backing for the joint statement by the delegations of a number of States Members of the United Nations, adopted at the fifty-eighth session of the General Assembly in 2003, which expressed sympathy for the millions of victims of the tragedy, irrespective of their nationality.
Государственная Дума подтверждает свою приверженность положениям Совместного заявления делегаций ряда государств -- членов ООН, принятого на пятьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи ООН в 2003 году, в котором выражено сочувствие миллионам жертв трагедии независимо от их национальной принадлежности.
The President of Turkmenistan, Mr. Niyazov, welcomed the messages from the President of the Russian Federation, Mr. B. N. Yeltsin, and the Chairman of the Government of the Russian Federation, Mr. V. C. Chernomyrdin, which expressed the Russian Federation's strong desire to develop in every possible way relations based on partnership with Turkmenistan.
Президент Туркменистана С.А. Ниязов с удовлетворением воспринял послание Президента Российской Федерации Б.Н. Ельцина и Председателя правительства Российской Федерации В.С. Черномырдина, в которых выражено стремление Российской Федерации к всемерному развитию партнерских отношений с Туркменистаном.
The recommendations, which express support for this initiative, were considered by the Committee for Programme Coordination at its forty-ninth session.
Рекомендации, в которых выражается поддержка такой инициативы, были рассмотрены Комитетом по программе и координации на его сорок девятой сессии.
It is an advocacy organization, which expresses the concerns of the federate members, generally expressing the issues of many Canadian women.
Совет - это пропагандистская организация, которая выражает мнение членов федерации по волнующим их вопросам, поднимая в целом вопросы, интересующие многих канадских женщин.
The ninth preambular paragraph, which expressed regret that a number of political associations had been instructed to disband, was unfortunate and misleading.
Формулировка девятого пункта преамбулы, в котором выражается сожаление по поводу того, что ряду политических объединений было дано предписание о роспуске, неудачна и не соответствует действительности.
I must note in particular the proposal made by the Non-Aligned Movement, which expresses the views of the majority of the United Nations membership.
Я должен особо отметить предложение, которое было внесено Движением неприсоединения и которое выражает мнение большинства членов Организации Объединенных Наций.
The Frente POLISARIO, which expresses its appreciation to the United Nations, its Secretary-General and his Personal Envoy, has considered this proposal carefully.
Фронт ПОЛИСАРИО, который выражает свою признательность Организации Объединенных Наций, ее Генеральному секретарю и его Личному посланнику, внимательно изучил это предложение.
I thank in particular those delegations which expressed and demonstrated maximum flexibility to reach an agreement on the allocation of a seat for members of the Peacebuilding Commission.
Я благодарю, в частности, те делегации, которые выражали и проявляли максимальную гибкость ради достижения договоренности относительно распределения мест для членов Комиссии по миростроительству.
Political parties which express political feelings based on religion, while engaging in peaceful political activities, do not a priori give rise to concern.
Деятельность политических партий, которые выражают политические взгляды, имеющие религиозную основу, и используют политические и мирные методы, априори не может вызывать никаких оговорок.
“Recalling also its resolution 1101 (1997) of 28 March 1997, which expressed the Security Council’s deep concern over the situation in Albania,
ссылаясь также на свою резолюцию 1101 (1997) от 28 марта 1997 года, в которой выражается глубокая озабоченность Совета Безопасности по поводу ситуации в Албании,
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test