Перевод для "on which established" на русский
Примеры перевода
Turkey adopted a law on foreigners and international protection, which establishes a framework for the protection and identification of stateless persons.
Турция приняла закон об иностранцах и международной защите, в котором установлены правовые рамки защиты и идентификации лиц без гражданства.
(a) The provisions in the Constitution and in the Electoral Law which establish specific quotas for women in the Wolesi Jirga and the Meshrano Jirga (Lower and Upper Houses of the parliament);
a) положений Конституции и закон о выборах, в которых установлены конкретные квоты для женщин в Волеси джирге и Мишрану джирге (нижняя и верхняя палаты парламента);
4. Also welcomes the entry into force, on 15 July 2009, of the Treaty of Pelindaba, which establishes a nuclear-weapon-free zone in Africa;
4. приветствует также вступление в силу 15 июля 2009 года Пелиндабского договора, которым установлена зона, свободная от ядерного оружия, в Африке;
(b) Approved the contract annexed to the present decision, which establishes the terms and conditions of appointment of the Director-General, including the salary and emoluments attached to the office.
b) утвердила контракт, прилагаемый к настоящему решению, в котором установлены сроки и условия назначения Генерального директора, в том числе оклад и надбавки в соответствии с должностью.
267. This principle is also embodied in the Llei qualificada d'immigració (Qualified Act on Immigration of 14 May 2002), article 16 of which establishes the principle of freedom of movement.
267. Этот принцип закреплен и в Llei qualificada d'immigració (Квалифицированном законе об иммиграции от 14 мая 2002 года), в статье 16 которого установлен принцип свободного перемещения.
On 5 September 1997, the Argentine Government promulgated Act No. 24,871, which establishes the regulatory framework relating to the scope of foreign legislation within the national territory.
5 сентября 1997 года правительство Аргентинской Республики приняло закон № 24.871, в котором установлены нормативные рамки, касающиеся сферы действия иностранного законодательства в пределах национальной территории.
Paragraph 3, if approved in its current form, would negate all the progress achieved in the previous articles of the draft convention and particularly in chapter 4, which established the terms of the carrier's obligations.
Пункт 3, если будет утвержден в его теперешней форме, сведет на нет все, что было достигнуто в предыдущих статьях проекта конвенции, в частности в главе 4, в которой установлены условия обязательств перевозчика.
By virtue of Article 51 of the Charter of the United Nations, which establishes the inherent right of individual or collective self-defence, it is legitimate for States to acquire arms for their own defence.
В силу статьи 51 Устава Организации Объединенных Наций, в которой установлено неотъемлемое право на индивидуальную или коллективную самооборону, государства имеют законное право приобретать оружие для целей обороны.
It adopted the Law on the Assembly of the People of Kazakhstan in October 2008 which established that nine deputies in the Majilis would be appointed from the Assembly, in addition to the normally elected representatives.
В октябре 2008 года он принял Закон об Ассамблее народа Казахстана, которым установлено, что девять депутатов Мажилиса, помимо избираемых в установленном порядке представителей, назначаются из числа членов Ассамблеи.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test