Перевод для "on days" на русский
On days
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
"Days" means working days.
"Дни" означают рабочие дни.
(d) "Days" shall mean working days;
d) "дни" означают рабочие дни;
"4. All references to 'days' shall mean calendar days.
4. Во всех случаях ссылки на "дни" означают календарные дни.
She only sings on days she meets you.
Она поёт только в дни, когда встречает тебя.
They want me back on Days of our Lives.
Они хотят, чтобы я вернулся в "Дни нашей жизни".
Five commercials, and a recurring on Days of our Lives.
Пять рекламных роликов, теперь снимаюсь в "Дни наших жизней".
Dr. Russell blocked out surgery times on days when the clinic was closed.
Доктор Рассел оперировал в дни, когда клиника была закрыта.
Like I said, on days without books, my recall is very good.
Как я уже говорил, в дни без книг моя память весьма хороша.
On days like this, we'd sit out there with some iced tea... just me and my daughter.
В дни, как этот, мы сидели там с холодным чаем... только я и моя дочь.
On days when the Senate is not in session he invariably comes to this section after the median hour.
В дни, когда в Сенате нет заседаний, он часто приходит в этот район после обеда.
On days like 9/11, or for other world-changing events... the news programs are nothing short of spectacular.
В дни вроде 11 сентября, когда происходит что-то, что меняет мир, новости и правда восхитительны.
Even on days when I get so mad That I actually do call a lawyer, I just remind myself how scary it would be
Даже в дни, когда я схожу с ума, и начинаю звонить адвокату, я напоминаю себе, как страшно будет остаться одной.
For years, I ate alongside you in the soup kitchens, and slept alongside you on the streets and in the shelters on days like these, when the rain just wouldn't let up, yeah?
Годами я ела рядом с вами в бесплатных столовках, и спала рядом с вами на улицах и в приютах в дни, похожие на сегодняшний, когда дождь не перестает лить.
There are evil days ahead.
Да, страшные ждут нас дни.
So the glad days passed;
Так и прошли дни ликования;
Slowly the days stretched into weeks.
Дни складывались в недели.
“So you’ve finally learned the days of the week.”
Наконец-то ты выучил все дни недели.
Hours — days, weeks rather.
Да какие часы – дни, а может, и недели.
not a drop of rain had fallen for all those days.
хоть бы капля дождя во все эти дни.
The days are fated to be filled with marvels.
Да, нынче наши дни исполнены чудес.
In those days topology was the big thing.
В те дни главной сенсацией была топология.
Elrond has cured you: he has tended you for days, ever since you were brought in.’ ‘Days?’ said Frodo.
Скоро Элронд разрешит тебе встать – все эти дни он врачевал твою рану… – Дни? – удивленно перебил его Фродо.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test