Перевод для "on basis of evidence" на русский
Примеры перевода
All of these cases are subject to assessment by the competent court on the basis of evidence and information brought before it.
Все эти случаи должны рассматриваться компетентным судом на основании доказательств и информации, представленных суду.
The judge made the ruling on the basis of evidence that had been examined during the court proceedings.
Судья вынесла это решение на основании доказательств, которые были изучены в ходе судебного разбирательства.
In short, an accused cannot be convicted on the basis of evidence to which the accused does not have access.
Короче говоря, обвиняемое лицо не может быть признано виновным на основании доказательств, к которым оно не имеет доступа.
It should be noted that a person cannot be convicted on the basis of evidence to which that person does not have full access.
Следует отметить, что лицо не может быть осуждено на основании доказательств, к которым данное лицо не имеет полного доступа.
These cases were heard by administrative judges, directly in the police station, on the basis of evidence provided by police witnesses.
Эти дела слушались судьями по административным делам непосредственно в отделении милиции на основании доказательств, представленных сотрудниками милиции.
They must decide on cases within a reasonable time, without delay, impartially and equitably, on the basis of evidence obtained in accordance with law.
Они должны выносить решения по делам в разумные сроки, без задержек, беспристрастно и справедливо, на основании доказательств, полученных законным путем.
Thus, the State party should ensure that individuals cannot be condemned on the basis of evidence to which they, or those representing them, do not have full access.43
Поэтому государство-участник не должно допускать осуждения лиц на основании доказательств, к которым они или их адвокаты не имеют полного доступа43.
Efforts needed to be taken to enhance the ability to arrest and prosecute criminal groups on the basis of evidence gathered during investigations and not solely on the basis of a seizure.
Необходимо приложить усилия для расширения возможностей производить арест и уголовное преследование членов преступных групп на основании доказательств, полученных в ходе расследования, а не только по факту изъятия.
There was universal agreement that national laws were not keeping pace and that amendments were needed to support the investigation, prosecution and conviction of offenders on the basis of evidence captured through cybertechnology.
Высказывалось единодушное мнение, что национальное законодательство отстало от жизни и нуждается в поправках, позволяющих вести расследования, привлекать преступников к ответственности и выносить им обвинительные приговоры на основании доказательств, полученных при помощи кибертехнологий.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test