Перевод для "officers in charge" на русский
Officers in charge
Примеры перевода
Senior Plans Officer/Officer-in-Charge
Старший сотрудник по вопросам планирования/ответственный сотрудник
In complex cases, a special arrest plan must be prepared by the officer in charge.
В сложных случаях ответственным сотрудникам поручается подготовка специального плана задержания.
STATEMENT BY THE OFFICER—IN—CHARGE, HIGH COMMISSIONER/CENTRE FOR HUMAN RIGHTS
Заявление ответственного сотрудника Управления Верховного комиссара по правам человека/Центра по правам человека
This was also confirmed by the officers in charge whom the delegation met in the police stations visited.
Это также подтвердили ответственные сотрудники полиции в полицейских участках, которые посетила делегация.
The form must be signed by the officer-in-charge of the association and returned to the Ministry for its consideration and opinion.
Бланк должен быть подписан ответственным сотрудником ассоциации и возвращен в министерство для его рассмотрения и вынесения заключения.
Small arms and light weapons may only be issued to police officers with the approval of a responsible officer in charge, in specific authorised circumstances.
Стрелковое и легкое оружие может быть выдано полицейским только с одобрения ответственного сотрудника при конкретным указанных обстоятельствах.
The officer-in-charge lost his promotion and he is currently paying a sum of 12 million shillings to the prisoner as compensation.
Этот ответственный сотрудник был лишен очередного повышения по службе и в настоящее время выплачивает пострадавшему заключенному компенсацию в размере 12 млн. шиллингов.
17. The recommendations of the Board of Trustees were approved by the Officer-in-Charge of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights.
17. Рекомендации Совета попечителей были одобрены ответственным сотрудником Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека.
In January 1992 the procedure had been changed, and visitors now had to apply directly to the officer-in-charge of the detention centre concerned.
В январе 1992 года данная процедура была изменена, и сейчас посетители должны обращаться непосредственно к ответственному сотруднику соответствующего центра содержания под стражей.
In the circumstances, the Officer-in-Charge has urgently requested the extension of the deployment beyond 15 November of the following categories of UNTAC personnel:
52. С учетом этих обстоятельств Ответственный сотрудник настоятельно просил продлить срок пребывания следующих категорий военного персонала ЮНТАК на период после 15 ноября:
сотрудники, ответственные за
The officer in charge of human resources shall be the convenor of the Committee.
Организатором работы Комитета является сотрудник, ответственный за вопросы людских ресурсов.
Obtaining drinking water therefore depended on the officers in charge of the detainees.
Поэтому их доступ к питьевой воде зависит от воли соответствующих дежурных сотрудников, ответственных за содержание задержанных лиц.
(a) Nomination of focal points for each area, to be complemented later on by more detailed nominations of officers-in-charge for each activity;
а) назначение координационных центров по каждому направлению, которое должно быть впоследствии дополнено более конкретными назначениями сотрудников, ответственных за каждое направление деятельности;
The officer in charge of the registers only has the committal order issued by the judge, which contains no information about future court appearances or the sentence.
Сотрудник, ответственный за ведение журналов, располагает только постановлением суда о взятии под стражу; информация о следующей доставке задержанного в суд или о вынесении приговора в нем не фигурирует.
Officers in charge of detecting radioactive sources have been appointed on check-point at all over the Egyptian borders to monitor the movement of metallurgical scrap in and outside the country.
Сотрудники, ответственные за обнаружение радиоактивных источников, были назначены на все пограничные пункты Египта в целях контроля движения металлолома, поступающего в страну и экспортируемого из нее.
Upon enquiry, the Committee was informed that the post had been reclassified within the same category and that the functions of the post had in the meantime been performed by the Director or the officer-in-charge of the Information Centre.
В ответ на запрос Комитет был проинформирован, что эта должность была реклассифицирована в рамках той же самой категории и что предусмотренные данной должностью функции выполнялись директором или сотрудником, ответственным за Информационный центр.
In the meantime, the UNMIK administration has taken certain measures to address this issue and appointed an Officer-in-Charge of General Service, who has enhanced and tightened the internal control in the travel unit.
До поступления таких указаний администрация МООНК принимает определенные меры в целях решения этого вопроса, и она назначила сотрудника, ответственного за работу персонала категории общего обслуживания, который усиливает и укрепляет внутренний контроль в Группе по поездкам.
The transport or transfer of waste outside the facility shall be subject to the IAEA Regulations for the Safe Transport of Radioactive Material until such time as the Department has its own radioactive material transport regulations. Such regulations must be prepared by the facility's officer-in-charge of radiological protection and approved by the Department".
Транспортировка или перемещение отходов за пределы объекта должна осуществляться в соответствии с Регламентом безопасной перевозки радиоактивных материалов МАГАТЭ, пока Управление не располагает собственным соответствующим регламентом транспортировки радиоактивных материалов, который должен быть подготовлен сотрудником, ответственным за радиационную защиту объекта, и утвержден Управлением>>.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test