Перевод для "of survives" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
More infants are surviving.
Больше младенцев выживает.
Yes, we will survive.
И тем не менее мы должны выживать.
Bosnia and Herzegovina will not survive!
Босния и Герцеговина не выживает!
Survives, who uses seatbelts
Выживает тот, кто пользуется ремнями безопасности
In total darkness, they survived by chemosynthesis.
В полной темноте они выживают за счет химиосинтеза.
In this way they survived financially.
Таким образом они выживали с финансовой точки зрения.
But despite everything, the Cuban people have survived.
Однако, несмотря ни на что, кубинский народ выживает.
The world cannot, and must not operate on the basis of the survival of the fittest.
Мир не может и не должен действовать по принципу <<выживает сильнейший>>.
Those that survive often have links with foreign firms.
Выживающие же фирмы часто имеют связи с иностранными компаниями.
AMI continues to lose business, and survives on government subsidies.
ЭМА продолжает терпеть убытки и выживает за счет государственных субсидий.
Each possesses a means of survival.
У каждого есть способности выживать.
Hydra understands the importance of survival.
Гидра понимает, как важно выживать.
What's the point of surviving on your own?
Зачем выживать самому? Ради чего?
When you watch it you learn the rules of survival.. it's all there.
Когда наблюдаешь за ним, начинаешь учиться выживать...
But she only has a 1 in 10 chance, of surviving the surgery.
После такой операции... выживает только один из десяти.
No way of surviving, day-to-day, except to work for the bosses.
Чтобы выживать, день за днём, мне приходилось работать на боссов.
He's created a super-baby- one capable of surviving in the most inhospitable environment.
Он создал супер-ребенка способного выживать в самой суровой окружающей среде.
You guys, I think, for the time being, we're gonna have to start thinking in terms of survival.
Мужики, я думаю , что мы здесь надолго , поэтому нам надо думать, как мы будем выживать.
Once we start breaking down the walls between you and your alters, you'll be able to get out of survival mode and really start to live.
Как только мы начнём рушить стены между Вами и Вашими воплощениями, вы сможете перестать выживать, и начать жить.
Through amazing adaptability and endeavour, we've pushed our limits of survival into the ocean and, as we've immersed ourselves deeper in the sea, it's had a profound effect on our lives.
Благодаря удивительной приспособляемости и стараниям наши способности выживать в океане расширились, и чем глубже мы опускаемся в океан, тем сильнее он влияет на нас.
They displayed a sophistication in warfare as good as anything he had ever encountered, and he had been trained by the best fighters in the universe then seasoned in battles where only the superior few survived.
Хитрость, коварство и ловкость этих туземцев в ведений войны в последнее время сильно беспокоили Халлека… Они проявляли такое искусство, с каким ему редко приходилось сталкиваться, а ведь его учили лучшие бойцы во Вселенной – и потом еще закаляли битвы, в которых выживали лишь лучшие из лучших.
If by the strength of their constitution they survive the hardships to which the bad conduct of their parents exposes them, yet the example of that bad conduct commonly corrupts their morals, so that, instead of being useful to society by their industry, they become public nuisances by their vices and disorders.
И если даже благодаря крепости своего организма эти дети выживают, несмотря на все лишения, на какие обрекает их плохое поведение их родителей, то все же пример этого плохого поведения обыкновенно развращает их, так что вместо того чтобы быть полезными обществу своим трудом, они благодаря своим порокам и распущенности становятся общественным злом.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test