Перевод для "occured" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
He wondered whether that possibility had occurred to the Secretariat and whether it was seeking to present the General Assembly with a fait accompli.
Он хотел бы знать, понимал ли Секретариат, что может существовать такая возможность, или же он стремился поставить Генеральную Ассамблею перед свершившимся фактом.
Rather than complaining and regretting the fact after it occurs, it is imperative that guarantees be made a priori to avert such a dangerous eventuality.
Вместо того, чтобы жаловаться и выражать сожаления уже после свершившегося факта, крайне необходимо заблаговременно принять меры, чтобы не допустить создания опасной ситуации.
Most frequently, the preventive efforts of UNHCR are closely linked to the promotion of solutions and have come into play in situations where large-scale human displacement has already occurred.
Чаще всего превентивная деятельность УВКБ тесно связана с мерами по поиску и реализации решений и осуществляется в ситуациях, когда крупномасштабные перемещения людей уже являются свершившимся фактом.
As the High Commissioner had said, preventive diplomacy was intended to prevent serious incidents of racial discrimination and conflict from occurring rather than reacting to events after the fact.
Как указал Верховный комиссар, превентивная дипломатия направлена на предупреждение серьезных проявлений расовой дискриминации и возникающих на этой почве конфликтов, а не на принятие мер после того, как они уже стали свершившимся фактом.
Prevention and protection from violence and remedies in case of its occurrence need to take into account the different kinds of violence, exploitation and abuse that occur against persons with disabilities.
При определении мер профилактики насилия и защиты от него, а также средств правовой защиты, если насилие стало свершившимся фактом, следует учитывать различные виды насилия, эксплуатации и злоупотреблений в отношении инвалидов.
What is now occurring in occupied Gaza and elsewhere is a barbaric aggression aimed at imposing a fait accompli that will force the Palestinians to flee their homes, farms and lands to make room for Jewish settlers.
Нынешние события в оккупированной Газе и других местах представляют собой варварскую агрессию, нацеленную на создание такой ситуации свершившегося факта, которая вынудит палестинцев, спасаясь бегством, покинуть свои родные дома, фермы и земли, чтобы освободить место для еврейских поселенцев.
It is true that reductions have occurred in the past between Americans and Russians under START or ABM, nuclear-weapon-free zones have been created, former Soviet States have renounced their nuclear status, the nuclear test-ban treaty has been finalized.
Конечно, в прошлом имели место сокращения между американцами и россиянами в рамках СНВ или ПРО, зародились зоны, свободные от ядерного оружия, государства бывшего СССР отказались от своего ядерного статуса, был свершен Договор о запрещении ядерных испытаний.
Primary responsibility for the investigation and prosecution of serious international crimes lay with the territorial State in which the conduct occurred since it was usually best placed to gather evidence, secure witnesses and ensure that justice was seen to be done by the persons most affected by the crime.
Основная ответственность за расследование серьезных международных преступлений и уголовное преследование за их совершение лежит на государстве, на территории которого такое поведение имело место, поскольку оно, как правило, находится в наиболее выигрышном положении с точки зрения сбора доказательств, нахождения свидетелей и обеспечения того, чтобы лица, наиболее пострадавшие от данного преступления, узнали, что правосудие свершилось.
59. Paradoxically, during a decade supposedly devoted to respect for international law, far too many abuses had occurred, including violations of peace, unlawful reprisals, ambivalent attitudes on the part of the United Nations depending on the conflict zone in question, and a policy on the part of certain States of imposing a fait accompli.
59. Как ни парадоксально, в течение этого Десятилетия, вроде бы посвященного утверждению уважения к международному праву, было совершено слишком много нарушений международного права, в том числе имели место случаи нарушения международного мира, незаконного принятия санкций, применения рядом членов Организации Объединенных Наций различных подходов к одним и тем же проблемам в зависимости от зоны конфликта и проведения некоторыми государствами политики навязывания свершившихся фактов.
I thought a miracle would occur or something.
Думала, вдруг чудо свершилось.
Only then can the second resurrection occur.
Только так может свершиться Второе Пришествие.
Yet this was where the miracle of life occurred.
Но затем свершилось таинство жизни.
Just so we're clear, I'm going to be there when that miracle occurs.
Для ясности, я буду здесь, когда свершится это чудо.
Something real is actually existing as a thing or occurring in fact.
Что-то реальное, это что-то фактически существующее, как вещь или свершившийся факт.
I realize now that my family's safety will mean nothing if I let this dreadful act occur.
Сейчас я понимаю, что безопасность моей семьи ничего не значит, если я позволю свершиться этому чудовищному акту.
And what better place for the deadly deed to occur than the flagship hotel Magnusson owns and operates.
И где же ещё свершиться кровавому действу, как не в главном отеле, которым владеет и управляет Магнуссон.
Supreme Chancellor, delegates of the senate... a tragedy has occurred... which started right here with the taxation of trade routes... and has now engulfed our entire planet... in the oppression of the Trade Federation.
Верховный канцлер, делегаты сената... свершилась трагедия... начавшаяся прямо здесь с налогообложения торговых путей... и охватившая теперь всю нашу планету... оккупированную Торговой Федерацией.
This whole thing has Liber8 written all over it and I don't even want to speculate about what I can only classify as the vigilante behaviour that occurred last night.
Вся эта вещь с Освобождение имеет большую власть над нами и я даже не хочу думать о том, что я могу описать лишь как самосуд, свершившийся прошлой ночью.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test