Примеры перевода
The interviews had confirmed that sexual contact with peacekeepers had occurred regularly, usually in exchange for food or small sums of money.
В ходе опросов было подтверждено, что сексуальные контакты с миротворцами происходили регулярно, обычно в обмен на продовольствие или небольшие суммы денег.
A final and absolute expulsion (that is, an expulsion against which the alien concerned did not (within the prescribed period) lodge an appeal) also constitutes grounds for a prohibition on entry and residence if it is lawful; a right to return only arises if the effects of the expulsion were limited in time (which under German law occurs regularly upon application of section 11, paragraph 1, third sentence, of the Residence Act), this deadline has passed and there is a legal basis for re-entry (for example, the issuing of a visa).
Окончательная абсолютная высылка (то есть высылка, против которой соответствующий иностранец не подал жалобу (в установленный период)) также является основанием для запрета на въезд и проживание, если это законно; право на возвращение возникает лишь в том случае, если последствия высылки были ограниченными по времени (что по германскому праву происходит регулярно в случае применения раздела 11, пункт 1, третье предложение, Закона о проживании), крайний срок прошел и имеется правовая основа для повторного въезда (например, выдача визы).
Natural calamities are occurring regularly every year, and smaller developing countries are increasingly faced with the challenge of coping with such problems.
Стихийные бедствия регулярно происходят каждый год, и малым развивающимся странам все чаще приходится решать сложную задачу по преодолению подобного рода проблем.
Killings and involuntary disappearances occur regularly, and the period covered by this report saw a proliferation of political assassinations throughout the territory of the Federal Republic of Yugoslavia.
Регулярно происходят убийства и недобровольные исчезновения, а в период, охватываемый настоящим докладом, произошло увеличение числа политических убийств по всей территории Союзной Республики Югославии.
Tensions have surfaced particularly in areas where brigades of different regional origins coexist, such as in Tripoli and the surrounding areas, where infighting occurred regularly in the past few months.
Напряженность возникала особенно в тех районах, где сосуществуют бригады разного регионального происхождения, например в Триполи и окрестностях, где за последние несколько месяцев регулярно происходили междоусобные стычки.
It was observed that intra-group balancing of liabilities occurred regularly during insolvency proceedings of enterprise groups, and that the provisions of the Legislative Guide on set-off provided sufficient guidance to deal with them effectively.
58. Было отмечено, что в ходе производства по делу о несостоятельности корпоративных групп регулярно происходит внутригрупповое балансирование пассивов и что в положениях Руководства для законодательных органов, касающихся зачета, содержатся достаточные рекомендации относительно эффективного подхода к этому вопросу.
While the situation with the illegal Israeli settlers has been consistently volatile and dangerous in and around the area of Al-Khalil, numerous such incidents are occurring regularly across the Occupied Palestinian Territory, including in and around East Jerusalem.
Ситуация с незаконными израильскими поселенцами в районе Эль-Халиля и вокруг него остается неизменно нестабильной и опасной, при этом многочисленные подобные инциденты регулярно происходят на всей оккупированной палестинской территории, в том числе в Восточном Иерусалиме и в его окрестностях.
Given that the Arab region is facing ever-increasing risks as a result of the degradation of environmental systems and the natural disasters that are occurring regularly because of increasing geological and climate changes, which have a direct impact on lives, infrastructure, means of livelihood and sustainable development, we affirm implementation of the Arab strategy to reduce disaster risk 2020 and commitment to the Arab declaration and statement on climate change and the related resolutions, and promise to devise an Arab plan for dealing with climate change.
С учетом того обстоятельства, что в арабском регионе возникает все больше рисков в результате деградации экологических систем и стихийных бедствий, которые регулярно происходят здесь по причине усиливающихся геологических изменений и перемен климата, что оказывает непосредственное влияние на жизнь людей, инфраструктуру, средства к существованию и устойчивое развитие, мы объявляем об осуществлении Арабской стратегии уменьшения опасности бедствий на период до 2020 года и подтверждаем наше намерение выполнить Арабскую декларацию и заявление об изменении климата и связанные с этим резолюции и наше обещание разработать арабский план действий в связи с изменением климата.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test