Перевод для "novelty" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
сущ.
6. Payments directly into the budgets of recipient governments are not a novelty.
6. Перечисление денежных средств непосредственно в государственные бюджеты стран-реципиентов не являются новинкой.
As a prerequisite for admission to the list of counsel, the interview process is a novelty in international tribunals.
Как одно из предварительных условий для зачисления в список адвокатов процесс собеседования является новинкой в международных трибуналах.
A side event is not a novelty; we have had many side events, as I mentioned, such as the Tehran Conference on nuclear disarmament.
Параллельные мероприятия нам не в новинку; у нас ведь было много параллельных мероприятий, как я уже говорил, таких как Тегеранская конференция по ядерному разоружению.
Consider where we were as recently as 1995: faxes were a novelty, and there was no such thing as e-mail or web browsing for most Pacific people.
Для сравнения вспомним лишь о ситуации 1995 года: аппараты для факсимильной связи были новинкой, и большинство жителей тихоокеанских островов даже не слышали об электронной почте или Интернете.
I drug you with novelty. And novelty's advantage is that it doesn't stay new for a while.
Я "подсаживаю" вас на наркотик "новинка", и вся прелесть в том, что новинкой она остается недолго.
It’s not a big earner, but we do fairly steady business, they’re great novelties… Oh, here’s George…”
Доходу от них немного, но спрос довольно устойчивый, удачная новинка… А вот и Джордж.
сущ.
2.2.1.2. Novelty and inventive activity (non-obviousness)
2.2.1.2 Новизна и степень изобретательности (необычность)
I do not see the novelty of this particular invitation.
И я тут не усматриваю новизны в данном конкретном приглашении.
In view of the novelty and complexity of the matter, this is not an easy task.
Учитывая новизну и сложность этого вопроса, решить его будет нелегко.
I am sure the novelty will have worn off come the morning.
Уверен, утром впечатление новизны пройдёт.
When a French regiment comes from some of the northern provinces of France, where wine is somewhat dear, to be quartered in the southern, where it is very cheap, the soldiers, I have frequently heard it observed are at first debauched by the cheapness and novelty of good wine; but after a few months' residence, the greater part of them become as sober as the rest of the inhabitants.
Мне часто приходилось слышать, что при переводе какого-нибудь французского полка из северных провинций, где вино дороже, на квартиры в южные провинции, где оно очень дешево, солдаты сперва начинают пьянствовать ввиду дешевизны и новизны для них хорошего вина, но после нескольких месяцев пребывания на новом месте большинство их становится столь же трезвыми, как и остальные жители.
сущ.
The present section highlights the principal novelties enshrined in the Tribunal's statute and Rules of Procedure and Evidence in three areas: (a) novelties in terms of substantive law; (b) new aspects of the structure of the Tribunal; and (c) procedural novelties.
В данном разделе особо подчеркиваются главные новшества, закрепленные в Уставе Трибунала и в Правилах процедуры и доказывания, в трех областях: a) новшества в материальных нормах права; b) новые аспекты структуры Трибунала; и c) процедурные новшества.
The next step is the application of these novelties.
Следующий шаг - это практическое внедрение этих новшеств.
In some countries, that would be something of a novelty.
В некоторых странах это будет своего рода новшеством.
57. Frustration is much less publicized than the potential of these novelties.
57. Связанные с этими новшествами неудачи рекламируются гораздо меньше по сравнению с их перспективами.
There are few novelties left in the world, especially to us.
В мире еще остались несколько новшеств особенно для нас.
There were novelty big bicycles and the Clark Brothers built flood bikes to go above flood waters.
Они были новшеством, большие велосипеды, а братья Кларк сделали велосипеды для потопа, которые ездили поверх воды.
This was a time when the automobile was a novelty when the pace of life was still determined by the speed of the horse.
Это было время, когда автомобиль был новшеством, когда жизненный темп ещё измерялся скоростью лошади.
As you know, I always bring the people of this fair town novelties and befuddlements, the likes of which the world has never known.
Как вы знаете, я всегда приношу жителям этого честного городка новшества и необычности, каковых в целом мире не сыщешь.
сущ.
The need for reform is not a novelty in the Middle East.
Необходимость реформ -- на Ближнем Востоке не новость.
50. For many participating organizations, the existence of the United Nations Special Programme for the Economies of Central Asia was a novelty.
50. Для многих участвующих организаций существование Специальной программы для экономики стран Центральной Азии Организации Объединенных Наций стала новостью.
That coordination is difficult in a vast system of organizations, authorities and administrations is no novelty to national Governments, many of which have experience of similar problems, though they have the advantage of a central Government and a legislature.
То, что эта координация трудна в широкой системе организаций, властных и административных структур, не является новостью для национальных правительств, многие из которых испытали на себе аналогичные проблемы, хотя они располагают поддержкой центрального правительства и законодательной власти.
In this regard, the recent naked threat by Ethiopia's Prime Minister, and the audacious public admission, for the umpteenth time, of his government's support to "Eritrean armed groups" have no novelty in themselves and only accentuate its prevalent policies of unwarranted belligerence and regional destabilization.
В этой связи недавняя неприкрытая угроза со стороны премьер-министра Эфиопии и его очередное наглое публичное признание того, что его правительство поддерживает <<эритрейские вооруженные группы>>, сами по себе не являются новостью и лишь еще раз подчеркивают его нынешнюю политику неоправданной враждебности и региональной дестабилизации.
I might just become a small town novelty like Dancin' Dan or that guy with the bunny ears who walks around at night carrying that giant purple cross.
Может быть я стал новостью нашего маленького городка, как танцующий Дэн или тот парень с кроличьими ушами, который ходит по городу, таская за собой огромной фиолетовый крест.
He was as much awake to the novelty of attention in that quarter as Elizabeth herself could be, and unconsciously closed his book.
Проявление внимания мисс Бингли по этому адресу было для него не меньшей новостью, чем для самой Элизабет, и он бессознательно захлопнул книгу.
сущ.
The main novelty is the introduction of weight sizing into the standard.
Главным нововведением является включение в стандарт калибровки по весу.
The novelty refers to the possibility of partnership with local administrations.
Нововведением стала возможность сотрудничества с местными органами управления.
The platform will be a novelty within the Commonwealth of Independent States and the European Union.
Платформа станет нововведением для Содружества Независимых Государств и Европейского союза.
The appointment of teaching assistants for special needs students in mainstream schools is a novelty.
Назначение помощников преподавателя для учащихся с особыми потребностями в общеобразовательных школах является нововведением.
The novelties of the rules are detailed in Section B (4) of part I of the present report.
Нововведения в правилах детализированы в разделе B (4) части I настоящего доклада.
That novelty consisted of having the public, i.e. State, prosecutor take charge of pretrial proceedings.
Это нововведение заключалось в том, что предварительное рассмотрение дел было возложено на общественного, т.е. государственного обвинителя.
Another novelty is the inclusion of enterprise and consumer development classes in the general technologies curricula.
Другое нововведение состоит в том, что согласно общей программе обучения прикладным наукам предусматриваются занятия по развитию предпринимательства и ознакомления с системой потребления.
The key novelties are related to the measures for strengthening independence of the judiciary and revising the individual measures for improving efficiency.
Основные нововведения связаны с мерами по укреплению независимости судебной власти и пересмотру отдельных мер по повышению эффективности.
It will be the opportunity to receive training about some specific topics and regulations and to keep up to date with novelties and changes.
Он позволит пройти профессиональную подготовку по некоторым конкретным темам и нормам, а также ознакомиться с нововведениями и изменениями.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test