Перевод для "no play" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Our Organization has played, is playing and will continue to play a decisive role in maintaining the world's healthy balance.
Наша Организация играла, играет и будет играть решающую роль в поддержании здорового баланса в мире.
Women played and are playing a remarkable role in the political activity of the country.
Женщины играли и играют заметную роль в политической деятельности в стране.
They have always played, and will continue to play, an important role in our history.
Они всегда играли, и будут играть, важную роль в нашей истории.
The Chinese Government is playing and will continue to play its part in the work of those agencies.
Правительство Китая играет и будет и впредь играть свою роль в деятельности этих институтов.
The United Nations system has played, and will continue to play, a critical role.
Система Организации Объединенных Наций играет и всегда будет играть исключительно важную роль в этих усилиях.
In all these matters, Polish diplomacy has played, and will continue to play, an active role.
Польская дипломатия играла и продолжает играть активную роль в решении всех этих вопросов.
Play Soccer
Организация <<Играем в футбол>>
International cooperation has played, and continues to play, a significant role by complementing national efforts.
Международное сотрудничество играло и продолжает играть важную роль, дополняя национальные усилия.
For example, rugby is mainly played by indigenous Fijians and most Indo-Fijians play soccer.
Так, например, в регби в основном играют коренные фиджийцы, а большинство индофиджийцев играют в футбол.
Nuclear power is playing and will continue to play an important role in satisfying national energy demands.
Ядерная энергия играет и впредь будет играть важную роль в удовлетворении национальных энергетических потребностей.
No playing with matches.
Не играй со спичками.
No playing of my records.
Не играть с моими пластинками.
- No, there's no play, sir.
- Нет, я не играю, сэр.
No playing with toys at the table.
Не играть в игрушки за столом.
No, I'm doing the best-- No play.
Нет, я стараюсь. Никаких игр, не играю.
Well, the FBI is all work, no play.
Ну, ФБР работает, а не играет.
I thought you are all work, no play.
Я думал, ты всё время работаешь, а не играешь.
Bradley Yates, no playing with balls in the corridor.
Брэдли Йейтс, не играй с мячом в коридоре.
What did I tell you? No playing with toys at the table.
Я просила тебя за столом не играть.
The rules: no hair in the sink, cleaning 3 times a week, no playing in here.
Вот правила: никаких волос в раковине; ванна 3 раза в неделю, и там не играть.
It was easy to play with these things.
Играть с ними было легко.
You got anything to play music on?
Ты умеешь играть на чем-нибудь?
The game would be played again.
Играется второй раунд.
Stop playing hide-and-seek!
– Хватит играть в прятки!
I don't--I hardly play at all.
Собственно говоря… Нет, я почти не играю.
You first, you next, you next! Start playing!
Ты первый, потом ты, потом ты! Играйте!
“For thinking I can play Quidditch,”
— Я думал, что могу играть в квиддич.
Free Play
Свободные игры
What are we playing for?
Какая же ставка в этой игре?
Playing a Dangerous Game
<<Опасная игра>>
Right To Play
Организации <<Право на игру>>
Therefore, no play.
Поэтому, нет игры.
There are weeks, sometimes months in fact, when I don't make a bet at all because there simply is no play.
Бывают недели и и месяцы, когда я совсем не ставлю, ибо просто нет игры.
I do not play games.
Я давно не занимаюсь детскими играми!
I find it an interesting play.
Это хорошая игра, по-моему!
“What d’you think you’re playing at, woman?”
— Это что еще за игры, дамочка?
"It's not exactly play we do here," Halleck said.
– То, чем мы здесь занимаемся, это совсем не игра, – добавил Халлек.
Yes, Voldemort is playing a very clever game.
Да, Волан-де-Морт ведет игру очень умную.
That’s a sort of computer thing you can play games on.
Это такая штука вроде компьютера для игр.
Play now reached a level of ferocity beyond anything they had yet seen.
Игра достигла невиданного уровня жесткости.
Mood's a thing for cattle or making love or playing the baliset.
Настроение – это для животных сойдет, или в любви, или в игре на балисете.
"The Imperial lackey, this Kynes," the Baron said. "He was playing a double game, eh?"
– Значит, этот имперский лакей Кинес затеял двойную игру, а?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test