Перевод для "needless to say" на русский
Needless to say
словосоч.
Примеры перевода
словосоч.
Needless to say, he was soon arrested and sentenced.
Разумеется, вскоре он был арестован и осужден.
Needless to say, these efforts will continue in the future.
Само собой разумеется, что эти усилия будут предприниматься и впредь.
Needless to say, adoption of such a code is optional.
Само собой разумеется, что такой кодекс будет носить факультативный характер.
Needless to say, this network needs to be strengthened.
Само собой разумеется, что эта сеть должна укрепляться.
Needless to say, they will have to include the functions of the Court.
Само собой разумеется, что они должны касаться и функций Суда.
Needless to say, the performance of individual economies will vary.
Разумеется, экономические показатели отдельных стран будут неодинаковы.
Needless to say, the woman should not have agreed.
Разумеется, женщина в этом случае не должна была идти у мужа на поводу.
Needless to say, it is our collective global responsibility.
Само собой разумеется, в этом состоит наша коллективная международная ответственность.
Needless to say, no distinction is made between Jews and Arabs.
Разумеется, между евреями и арабами никаких различий не проводится.
Needless to say, the scope is the central issue of the treaty.
Само собой разумеется, что сфера охвата является центральным вопросом договора.
Bike is stolen, needless to say.
Мотоцикл краденый, разумеется.
Needless to say, there was an affair.
Разумеется, был роман.
Needless to say, do not disturb me.
Разумеется, не беспокойте меня.
Needless to say, it was quite vexing.
Разумеется, это было довольно досадно.
Needless to say, we love the idea.
Само собой разумеется, мне нравится идея.
Needless to say we need to pay close attention.
Разумеется мы не должны забывать.
My family is... needless to say, quite overwhelmed.
Моя семья... Разумеется, все просто потрясены этим.
Needless to say, my two boys were underwhelmed.
Разумеется, мальчики мои были не в восторге.
не приходится и говорить
словосоч.
Needless to say, we will not hamper their activities".
Не приходится и говорить, что мы не будем препятствовать их деятельности".
Needless to say, Mr. Chairman, we fully rely on your leadership and advice.
Не приходится и говорить, г - н Председатель, что мы целиком полагаемся на Ваше руководство и советы.
Needless to say, the report should be synchronized with plans and resource availability at Headquarters.
Не приходится и говорить, что такой доклад должен быть согласован по времени с осуществлением планов и наличием ресурсов в Центральных учреждениях.
Needless to say, therefore, those countries that have registered progress are mostly developed ones.
Не приходится и говорить, что страны, в которых зарегистрирован прогресс, относятся в основном к числу развитых.
These activities will, needless to say, have negative repercussions on the search for a comprehensive settlement in Cyprus and also on the stability of the eastern Mediterranean region.
Не приходится и говорить о том, что эта деятельность будет иметь негативные последствия для поиска всеобъемлющего урегулирования на Кипре, а также для стабильности в восточной части Средиземноморского региона.
Needless to say, my delegation disagrees completely with those delegations that call for a maximum size of 20 to 21 for the enlarged Security Council.
Не приходится и говорить о том, что моя делегация совершенно не разделяет мнение тех делегаций, которые призывают к максимальному увеличению членского состава до 20-21 государства-члена в расширенном составе Совета Безопасности.
Needless to say, even in the absence of that principle, it is very clear that international law prohibits the use of force, except in self-defence, as a means of resolving disputes or changing circumstances on the ground.
Не приходится и говорить о том, что даже при отсутствии этого принципа совершенно ясно, что международное право запрещает применение силы в качестве средства для урегулирования споров или изменения положения на местах, кроме случаев самообороны.
Needless to say, these allegations are utterly untrue as has been confirmed by all relevant reports of UNPROFOR, humanitarian mission of the International Conference on the former Yugoslavia and the statements of the United Nations official representatives.
Не приходится и говорить, что эти доводы не имеют ничего общего с действительностью, что подтверждается во всех соответствующих докладах СООНО, гуманитарной миссии Международной конференции по бывшей Югославии и в заявлениях официальных представителей ООН.
Needless to say, I trust that the Government and UNITA will extend to my new Special Representative all the necessary cooperation and support to enable him to assist the parties in achieving national reconciliation and stability.
Не приходится и говорить о моей надежде на то, что правительство и УНИТА окажут моему новому Специальному представителю всяческое необходимое содействие и поддержку, с тем чтобы он мог помочь сторонам в достижении национального примирения и стабильности.
Needless to say, the progress the world is making today when there is less room for misunderstanding and greater scope for economic and technological achievements, speaks well for the continuing good efforts of the United Nations.
Не приходится и говорить о том, что происходящий сегодня в мире прогресс, в условиях которого исчезают условия для непонимания и расширяются возможности для достижений в области экономики и техники, является убедительным подтверждением того, что Организация Объединенных Наций продолжает предпринимать успешные усилия.
Needless to say, his loss is our gain.
Не приходится и говорить, что его утрата является нашим приобретением.
словосоч.
NEEDLESS TO SAY, I... BECAME A SOCIAL PARIAH.
Не говоря уже о том, что я стал изгоем в обществе.
Needless to say, the media will be all over this big time and soon. I want you to be ready for them.
Не говоря уже о том, что пресса сделает из этого сенсацию, и очень скоро.
Needless to say, the senior class was not happy, and even though my locker was vandalized and my car and the sidewalk in front of my house,
Не говоря уже о том, что веселым последний год обучения не был, и хотя мой шкафчик был взломан, машина поцарапана, дорожка завалена грязью, по правде говоря, я не жалею, что настучала, потому что не важно, что бы не происходило в моей жизни,
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test