Перевод для "most cruel" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Religious wars are the most cruel because human beings are maimed and killed in the name of the divine.
Религиозные войны самые жестокие, потому что людям наносят увечья и убивают их во имя священных целей.
An eyewitness account from Eritrea has established that the detainees are being subjected to torture and the most cruel and inhuman treatment.
Свидетели из Эритреи показали, что задержанные подвергаются пыткам и самому жестокому и бесчеловечному обращению.
The extent of the use of most cruel forms of corporal punishment in contravention of human rights norms and standards;
iv) масштабы использования самых жестоких форм телесных наказаний в нарушение норм и стандартов в области прав человека;
Killings have been done severally and massively, as well as killing of the whole family, and very often the civilians were killed in the most cruel manner.
Отдельные и массовые убийства, а также убийства целых семей совершаются самым жестоким образом.
My country, which has experienced one of the most cruel and misguided dictatorships, attaches great importance to the promotion and defence of these rights.
Моя страна, пережившая самую жестокую и ужасную диктатуру, придает огромное значение обеспечению и защите этих прав.
Nor was the suffering of Lebanese children at an end; 1.2 million cluster bombs, the most cruel of weapons, remained in place.
Страдания ливанских детей не прекращаются; в стране по-прежнему не обезврежено 1,2 млн. кассетных бомб, являющихся самым жестоким оружием массового уничтожения.
However, the Armenian party is ignoring these norms, treating prisoners of war in the most cruel way, denying them a minimum guarantee of humane treatment.
А вот армянская сторона игнорирует эти нормы, обращаясь с военнопленными самым жестоким образом и не обеспечивая им даже минимальных гарантий гуманного обращения.
Even the Nazi authorities, themselves the creators of the most cruel places of torture in the history of mankind (Dachau, Auschwitz, etc.) were horrified by the atrocities committed in this concentration camp.
Даже нацистские власти, которые сами создали самые жестокие в истории человечества лагеря пыток (Дахау, Освенцим и т.д.), ужасaлись зверствам, совершавшимся в этом концентрационном лагере.
Her delegation called on all of the delegations that had taken part in the consultations to bear that point in mind, since the death penalty was the most cruel and serious punishment that could be inflicted on a human being.
Чилийская делегация призывает все делегации, которые участвовали в дискуссии, иметь это в виду, поскольку здесь речь идет о самой жестокой и тяжелой форме наказания, которая может быть применена к человеку.
Today we pay tribute to the millions of victims of the transatlantic slave trade who were forcibly removed from their homelands in Africa and subjected to the most cruel physical and mental abuse, exploitation and, very often, death.
Сегодня мы отдаем дань памяти миллионов жертв трансатлантической работорговли, которых насильно изгнали из родных мест в Африке и подвергали самому жестокому физическому и психическому насилию, эксплуатации, и зачастую они погибали.
He is the most cruel, dead-hearted man in this entire world.
Он самый жестокий, самый бессердечный человек на всём белом свете.
They call her the Mother of Tears and she's the most beautiful and the most cruel of the three.
Ее называют Матерью Слез, и она самая прекрасная и самая жестокая из всех трех.
Listen, while you're waiting, I can show you authentic harem items, from most gentle to most cruel.
Послушайте... Пока вы ждете, я могу показать вам старинные гаремные штучки, от самых безобидных до самых жестоких.
So we're going to make the most cruel and powerful insect in Wonderland even more powerful and therefore even more cruel?
Значит, мы сделаем самое жестокое и могущественное насекомое Страны чудес еще более могущественным и соответственно, более жестоким?
Moreover, the enemy has begun to employ a new and most cruel bomb, the power of which to do damage is indeed incalculable, taking the toll of many innocent lives.
Кроме того, противник применил новую и самую жестокую бомбу, сила которой принесла неисчислимые разрушения, убив множество невинных людей.
'As a punishment for this behaviour, 'which was held to be offensively self-righteous and provocative, 'a Galactic tribunal inflicted on them that most cruel of all social diseases:
В наказание за такое поведение, которое все посчитали нагло-самоуверенным и провокационным, Галактический Трибунал приговорил их к заражению самой жестокой из всех социальных болезней:
Why would a respectable young man with no previous history of violent nature suddenly sneak out in the night and attack a pit pony in the most cruel and violent fashion?
Почему респектабельный молодой мужчина, никогда ранее не проявлявший тяги к насилию, неожиданно уходит в ночь и нападает на шахтерского пони, причем самым жестоким образом?
In France, under the administration of the intendants, the application is not always more judicious, and the exaction is frequently the most cruel and oppressive.
Во Франции под управлением интендантов применение ее не всегда было справедливое, а принуждение к ней — часто самое жестокое и стеснительное.
On the emerald isle of Montserrat, nature has dealt a most cruel blow.
На изумрудном острове Монтсеррат природа нанесла жесточайший удар.
Today, we meet in the General Assembly Hall to remember the many victims, not of an act of nature but of one of the worst and most cruel acts of evil inflicted by man upon mankind.
Сегодня мы собрались в зале Генеральной Ассамблеи, для того чтобы почтить память многочисленных жертв, погибших не в результате стихийных бедствий, а вследствие одного из худших и жесточайших злодеяний, совершенных человеком против рода человеческого.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test