Перевод для "minor son" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
The Citizenship and Migration Board refused to grant a residence permit to Valentina Ushakova and her minor son due to the
Совет по вопросам гражданства и иммиграции отказался выдать разрешение на жительство Валентине Ушаковой и ее несовершеннолетнему сыну в силу исчерпания иммиграционной квоты.
Similarly, the author had never sought protection for her minor son from the family affairs judge or other court.
Кроме того, автор ни разу не обратилась к судье по семейным спорам или к другому компетентному судье с ходатайством о защите своего несовершеннолетнего сына.
364. The alimony of minor son until he can work, and alimony of the minor daughter until she marries, should be provided by father.
364. Алименты на несовершеннолетнего сына до тех пор, пока он не сможет работать, и алименты на несовершеннолетнюю дочь до ее замужества выплачиваются отцом.
Providing alimony for minor son until he becomes able to work and daughter until she marries is the responsibility of the father.
В обязанности отца также входит выплата алиментов несовершеннолетнему сыну вплоть до достижения им возраста, в котором он способен самостоятельно трудиться, и дочери -- до ее вступления в брак.
The case in hand concerns the situation of three individuals from the same family. Mr. Mohamed Al Jazairy, his minor son, Mr. Al Yazan Al Jazairy, and his son-in law,-Mr. Hathem Al Lahibi.
21. Рассматриваемый случай касается троих членов одной и той же семьи: гна Мохамеда АльДжазаири, его несовершеннолетнего сына гна АльЯзана АльДжазаири и его зятя гна Хатема АльЛахиби.
3.7 The author further claims that article 14, paragraph 3 (c), of the Covenant was violated, because court proceedings in her minor son's case lasted for almost five years without any objective reasons for such a delay.
3.7 Автор далее утверждает, что пункт 3 с) статьи 14 Пакта был нарушен, поскольку судебное разбирательство по делу ее несовершеннолетнего сына продолжалось почти пять лет без каких-либо объективных оснований для такой задержки.
(b) The confrontation of the author's minor son with Mr. U.A. and Mr. R.A. on 30 October 1999 took place in the absence of their respective lawyers, even though "their presence was necessary in this particularly serous crime".
b) очная ставка несовершеннолетнего сына автора и г-на У.А., а также г-на Р.А. 30 октября 1999 года проходила в отсутствие их соответствующих адвокатов, несмотря на то, что "их присутствие являлось необходимым, учитывая особую тяжесть совершенного преступления".
The Committee notes that, in the present case, court proceedings lasted for almost five years during which the author's minor son was acquitted three times and three times found guilty on the basis of the same evidence, witness statements and testimonies of the co-accused.
Комитет отмечает, что судебное разбирательство по данному делу продолжалось почти пять лет, в течение которых несовершеннолетнего сына автора трижды оправдывали и трижды признавали виновным на основании одних и тех же улик, заявлений и показаний соответчиков.
In the present case, the Committee noted that court proceedings lasted for almost five years, during which the author's minor son was acquitted three times and three times found guilty on the basis of the same evidence, witness statements and testimonies of the co-accused.
В данном случае Комитет отметил, что судебное разбирательство продолжалось почти пять лет, в течение которых несовершеннолетнего сына автора трижды оправдывали и трижды признавали виновным на основании одних и тех же улик, заявлений и показаний сообвиняемых.
The minor son of Mr. Al Jazairy, Mr. Al Yazan Al Jazairy, in the absence of his father, drove a cab and during one such episode of driving was arrested for driving a person wanted by the authorities, about which Mr. Al Yazan Al Jazairy was unaware, according to the source.
23. Несовершеннолетний сын гна АльДжазаири гн АльЯзан АльДжазаири в отсутствие отца стал подрабатывать водителем такси и во время одной из поездок был арестован за то, что его пассажиром оказалось лицо, находящееся в розыске, о чем гну АльЯзану АльДжазаири, по словам источника, не было известно.
I've got a minor son living in this house.
Тут, между прочим, проживает мой несовершеннолетний сын
Temporary guardianship of our minor son, Kyle, will go to Margaret Rayne, Superintendent of St. George's Academy until age 18, when he will be expected to take on the full financial responsibilities of adulthood."
Временная опека над нашим несовершеннолетним сыном, Кайлом, перейдет к Маргарет Рейн, директору Академии святого Георгия, пока ему не исполнится 18, когда ожидается, что он примет на себя полные финансовые обязательства".
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test