Перевод для "midwives" на русский
Midwives
сущ.
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
* Traditional midwives
* Традиционные акушерки
We're midwives, Nurse Franklin.
Мы акушерки, сестра Франклин.
This is where the midwives live.
Здесь живут акушерки.
Are you the replacement midwives?
- Вы акушерки на замену?
The midwives know what they're doing.
).Акушерки знают,что ни делают.
I didn't know they still had midwives.
Акушерки до сих пор есть?
I shall dispatch her personal midwives.
Я отправлю к ней личную акушерку.
The midwives in Deptford are using them.
Акушерки в Депфорде ездят на таких.
Midwives in Scandinavia have started wearing slacks.
Акушерки в Скандинавии начали носить брюки.
They're like over-zealous midwives.
Нет, они просто хотели помочь. Они прямо страстные акушерки.
In England, midwives like me, help.
В Англии это делают акушерки, такие, как я.
повивальная бабка
сущ.
It was a symbolic activity performed by trained midwives, physicians, traditional medical practitioners or birth attendants.
Этот акт носит символический характер и осуществляется квалифицированными акушерами, врачами, традиционными лекарями или повивальными бабками.
A project on intercultural exchanges in health care, which organizes meetings with traditional doctors and midwives and provides training on care during births.
Проект "Межкультурный подход в здравоохранении": проводятся встречи со знахарями и повивальными бабками и учебные курсы по приему родов.
Let us be, as Comrade Lula said, midwives of the new history, prevailing over those who would bury it.
Давайте же станем, как сказал товарищ Лула, <<повивальными бабками>> новой истории и не позволим взять над нами верх тем, кто хотел бы похоронить ее.
Now, I think Lula said yesterday -- he finished speaking at 10:10 in the morning -- that we must become the midwives of history.
Вчера Лула сказал -- он закончил свое выступление в 10 ч. 10 м., -- что мы должны стать <<повивальными бабками>> истории.
"Nanas" are midwives whose responsibility is to provide antenatal care, deliver babies and offer immediate post-natal assistance.
Функции "няни" выполняют повивальные бабки, которые оказывают услуги в области дородового ухода, принимают роды и оказывают помощь роженицам сразу же после родов.
There were 1,449 medical auxiliaries. Eighty percent of births are assisted by traditional midwives, known as "matrones" (PAHO/WHO, 1999).
Численность вспомогательного персонала составляла 1449 человек. 80 процентов родов были приняты 11 тыс. повивальными бабками в общинах, которых называют матронами (ПАОЗ/ВОЗ, 1999).
However, in the Coto Brus health area, as part of the project regarding intercultural exchanges in health care, meetings are held with traditional doctors and midwives and training in delivery is provided.
Вместе с тем следует отметить, что в медицинском округе Кото Брус осуществляется Проект межкультурного подхода в здравоохранении, и в ходе этой работы были проведены встречи со знахарями и повивальными бабками, проводилось обучение родовспоможению.
Interviews with midwives revealed variations of female circumcision conducted by healers and midwives, including snips, cuts, gouges, cutting of the tip of the clitoris to draw blood, which is considered a sine qua non for female circumcision to be valid.
Из бесед с акушерками стало известно о различных видах женского обрезания, осуществляемого знахарями и повивальными бабками, которые включают вырезание части гениталий, надрезы, срезы, отрезание головки клитора для взятия крови, что считается непременным условием достоверности проведения женского обрезания.
“I'm talking about these crop-haired wenches,” the garrulous Ilya Petrovich went on. “I've nicknamed them midwives, and personally I find the nickname completely satisfactory. Heh, heh! They force their way into the Academy, study anatomy; now tell me, if I get sick, am I going to call a girl to treat me?
— Я говорю про этих стриженых девок, — продолжал словоохотливый Илья Петрович, — я прозвал их сам от себя повивальными бабками и нахожу, что прозвание совершенно удовлетворительно. Хе-хе! Лезут в академию, учатся анатомии;[85] ну, скажите, я вот заболею, ну позову ли я девицу лечить себя? Хе-хе! Илья Петрович хохотал, вполне довольный своими остротами.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test