Перевод для "mentioned specifically" на русский
Примеры перевода
Some Parties mentioned specific measures already implemented, relating mainly to policy instruments and forestry laws.
Некоторые Стороны упоминали конкретные меры, которые уже приняты, главным образом относящиеся к политическим инструментам и законам, распространяющимся на лесное хозяйство.
55. Mr. CHIGOVERA said that he was concerned that domestic workers of Filipino origin were mentioned specifically since the “two—week rule” was applied to all foreigners.
55. Г-н ЧИГОВЕРА выражает озабоченность в связи с тем, что домашние работники филиппинского происхождения упоминаются конкретно, хотя "правило двух недель" действует в отношении всех иностранцев.
A few of them focus on stopping human trafficking, but many more mention specific forms of exploitation, such as forced labour or child labour, alongside other corporate social responsibility commitments.
Лишь в некоторых из них акцент делается на прекращении торговли людьми: во многих часто упоминаются конкретные формы эксплуатации, такие как принудительный труд или детский труд, в контексте других корпоративных социальных обязательств.
Participants agreed not to mention specific sectoral environments in which equipment for explosive environments was used because it would compel the Initiative to deal in an exhaustive manner with area classification in those sectors.
b) участники приняли решение не упоминать конкретные секторальные среды, в которых используется оборудование для взрывоопасных сред, поскольку это потребует от Инициативы обеспечить всеобъемлющую классификацию областей в рамках этих секторов.
11. Ms. Ramseyer (Switzerland) said that while female genital mutilation was not mentioned specifically in the Criminal Code, it was punishable as a bodily injury under articles 122 and 123 of the Code.
11. Г-жа Рамсейер (Швейцария) говорит, что хотя в Уголовном кодексе не упоминается конкретно о калечащих операциях на половых органах женщин, такое деяние является уголовно наказуемым как нанесение телесных повреждений в рамках статей 122 и 123 Кодекса.
This is perfectly true, but the current draft article 17, which mentions specific grounds that are particularly relevant in the context of the effects of armed conflicts, perhaps makes the purpose of the draft article clearer than a general and abstract reference would.
Это абсолютно правильно, но нынешний текст проекта статьи 17, в котором упоминаются конкретные мотивы, особенно подходящие в контексте последствий вооруженных конфликтов, возможно, лучше подчеркивает цель этого проекта статьи, чем общая или абстрактная ссылка.
Mr. Blass (Israel) said that the principle of equality, although not mentioned specifically in the Basic Law, guided civil servants who drafted legislative proposals within government ministries and legislators who prepared drafts for consideration in the Knesset.
3. Г-н Бласс (Израиль) говорит, что принципом равенства, хотя он и не упоминается конкретно в Основном законе, руководствуются гражданские служащие, которые разрабатывают законодательные предложения в министерствах правительства, и законодатели, которые готовят проекты для рассмотрения в Кнессете.
Twenty-seven per cent of reports mention specific measures to set up a closer working relationship between the sister conventions that emerged from the United Nations Conference on Environment and Development (UNCED) in Rio de Janeiro, Brazil, in 1992, for example, meetings of focal points and an intensified exchange of information.
53. В 27% докладов упоминаются конкретные меры по налаживанию более тесных рабочих взаимосвязей между участниками процессов осуществления родственных конвенций, которые стали результатом проведения в 1992 году в Рио-де-Жанейро (Бразилия) Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию (ЮНСЕД), например меры по организации совещаний координационных центров и по налаживанию интенсивного обмена информацией.
27. While the Committee notes that the report and the replies by the State party mention that chronic illness, old age and disability are realities that must be addressed with new means and strategies, and mentions specific components of such strategies, it remains concerned that no facts and figures were provided to enable the Committee to assess the health situation in the State party.
27. Отмечая, что в докладе и ответах государства-участника говорится о том, что проблемы хронических больных, престарелых и инвалидов являются реальностью и их необходимо решать с помощью новых средств и стратегий, и упоминаются конкретные компоненты таких стратегий, Комитет вновь выражает беспокойство в связи с тем, что не представлено никаких фактов и цифровых данных, которые позволили бы Комитету оценить состояние здравоохранения в государстве-участнике.
438. While the Committee notes that the periodic report and the replies by the State party mention that chronic illness, old age and disability are realities that must be addressed with new means and strategies, and mentions specific components of such strategies, it remains concerned that no facts and figures were provided to enable the Committee to assess the health situation in the State party.
Отмечая, что в докладе и ответах государства-участника говорится о том, что проблемы хронических больных, престарелых и инвалидов являются реальностью и их необходимо решать с помощью новых средств и стратегий, и упоминаются конкретные компоненты таких стратегий, Комитет вновь выражает беспокойство в связи с тем, что не представлено никаких фактов и цифровых данных, которые позволили бы Комитету оценить состояние здравоохранения в государстве-участнике.
"Yes, it's not so good," until you start mentioning specific sketches.
"Да, он не так хорош", пока вы не начинаете упоминать конкретные скетчи.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test