Перевод для "meeting people" на русский
Примеры перевода
As I travel the world, it is often my privilege to meet people whose faith has called them to do great good.
Во время моих поездок по миру мне нередко доводится встречаться с людьми, которые, руководствуясь своей верой, совершают благие дела.
4. To obtain a comprehensive and objective picture of the human rights situation in Bosnia and Herzegovina, the Special Rapporteur has endeavoured to meet people from all sectors of society.
4. Для того чтобы иметь всестороннее и объективное представление о положении в области прав человека в Боснии и Герцеговине, Специальный докладчик стремилась встречаться с людьми, представляющими все слои общества.
The agency has also delivered a large number of training courses for those who in their profession meet people subjected to honour-related violence and oppression and carried out information work targeted on children and young people.
Совет также осуществил ряд учебных курсов для тех, кто в силу своей профессии встречаются с людьми, подвергшимися насилию и притеснениям, связанным с защитой чести, и ведут информационно-просветительскую работу, ориентированную на детей и молодых людей.
116. The initial seminars revealed that local actors have a strong need for the creation of a permanent facility, open to all, where it would be possible to obtain consulting services, meet people and participate in a dynamic move towards local and international development in a non-bureaucratic environment.
116. Эти первые семинары показали, что местные субъекты сильно нуждаются в постоянном открытом для всех механизме, с помощью которого можно было бы получать консультационные услуги, встречаться с людьми и включаться в динамичный процесс развития на местном и международном уровнях без бюрократических проволочек.
Wherever the poorest have been condemned to feeling useless, economic autonomy must be no less of a priority than creating opportunities where they can meet people from other backgrounds in order to learn from one another and try their hands together at creative activities.
Везде, где самые неимущие обречены испытывать чувство своей ненужности, экономической самостоятельности должно уделяться не меньше внимания, чем созданию возможностей для того, чтобы они могли встречаться с людьми из другой среды, и учиться друг у друга и пытаться объединить свои усилия в созидательной деятельности.
For instance, if the training and support of young people without jobs is carried out in a situation in which they simply relate to each other, then there is evidence to suggest that a culture of unemployment is reinforced, and that their chance of finding work is reduced, whereas if they are enabled to meet people with good contacts then there is a better chance that they will find employment.
Например, если профессиональная подготовка и поддержка молодых безработных осуществляется в условиях, когда они поддерживают связи лишь друг с другом, то это может свидетельствовать об укреплении культуры безработицы и снижении их возможностей найти работу, в то время как, если они могут встречаться в людьми, обладающими хорошими связями, их шансы найти работу возрастают.
It's not as if you like meeting people, is it?
Похоже, ты обожаешь встречаться с людьми?
Meeting people, exchanging viewpoints-- I liked all that.
Хорошо было встречаться с людьми, обмениваться мнениями.
Do you often... meet people like this?
А вы часто встречаетесь с людьми... таким образом?
You just need time to meet people.
Просто тебе нужно время, чтобы встречаться с людьми.
Coordinated from various field offices, mobile data-collection teams will travel throughout the country to meet people and give them the possibility to submit their claim.
Мобильные группы по сбору данных, координируемые из различных отделений на местах, будут разъезжать по стране для встреч с людьми и предоставления им возможности подать свои заявления.
During the past five years as United Nations Secretary-General, I have travelled the world to meet people where they live, to hear their hopes and fears.
На протяжении последних пяти лет в качестве Генерального секретаря Организации Объединенных Наций я ездил по планете, встречаясь с людьми там, где они живут, выслушивая их надежды и опасения.
The education we need to truly become tolerant is not just what our parents and teachers can give; it includes meeting people, travelling, participating in cultural and educational exchanges.
Просвещение, которое нам необходимо для того, чтобы обрести подлинную терпимость, это не только то, что нам могут дать наши родители и учителя - оно включает в себя встречи с людьми, путешествия, участие в культурных и студенческих обменах.
(c) High-ranking government officials have made visits around the country, meeting people and encouraging them to settle down and invite their friends and relatives still in exile to return;
с) правительственные должностные лица высокого уровня совершили ряд поездок по стране, проводя встречи с людьми и предлагая им расселяться и приглашать своих друзей и родственников, пока еще находящихся в изгнании, вернуться в страну;
The Special Rapporteur heard the story of one woman who had been forced to walk naked for 30 kilometres and now still feels humiliated whenever she meets people who saw her then.
Специальному докладчику рассказали историю об одной женщине, которую заставили пройти в голом виде 30 км, и сейчас она по-прежнему испытывает чувство стыда при встрече с людьми, которые видели ее в тот момент.
Meeting people deeply affected by conflict and violence, visiting refugee camps and orphanages, and seeing the difficulties faced by the victims of such horrible crimes in obtaining justice made a lasting impression on me.
На меня произвели неизгладимое впечатление встречи с людьми, подвергнувшимися тяжелым испытаниям в результате конфликтов и актов насилия, посещение лагерей беженцев и детских приютов и понимание того, с какими трудностями приходилось сталкиваться жертвам конфликтов в их стремлении добиться отправления правосудия.
I am tired of meeting people who are willing to fight harder than I am.
Я устал от встреч с людьми, что готовы бороться сильнее, чем я
You said that Victor, he was never one for meeting people that he didn't have to.
Вы говорили, что Виктор не шёл на встречи с людьми, которых не считал важными.
Well, I suppose for laying plots and stratagems and meeting people you'd rather not be seen meeting, there's nowhere quite so solitary as the middle of a crowded marketplace.
Ну, я полагаю, что для замышления заговоров и хитростей, и для встречи с людьми, вместе с которыми лучше бы тебя не видели, нигде не найти такого уединения, как посреди многолюдной рыночной площади
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test