Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Recourse to interns cannot make up for the lack of regular staff.
Использование стажеров не может компенсировать нехватки штатного персонала.
At the same time, the children's families are provided with support to make up for the lost income.
Одновременно оказывается поддержка семьям этих детей, чтобы компенсировать неполученный доход.
(f) An obligation of the grantor to make up for an unexpected devaluation of the encumbered assets;
f) обязанность лица, предоставившего право, компенсировать непредвиденное снижение стоимости обремененных активов;
Nothing can make up for the damage this does to international cooperation and social progress.
Ничто не может компенсировать тот урон, который тем самым наносится международному сотрудничеству и социальному прогрессу.
This will require expansion of the UHF conventional network beyond its present configuration to make up for the shortfalls.
Для этого понадобится расширить обычную сеть УВЧ-связи и изменить ее нынешнюю конфигурацию, с тем чтобы можно было компенсировать недостатки.
Illustration 16-4: A disgruntled employee may accept kickbacks or bribes to make up for perceived lack of appreciation.
Пример 16-4: Недовольный служащий может принять "откат" или взятку, с тем чтобы компенсировать то, что его, как ему кажется, недооценивают.
The French Government has taken measures to make up for this loss of the purchasing power of its civil servants.
Французское правительство приняло меры к тому, чтобы компенсировать снижение покупательной способности его гражданских служащих.
We recognize how limited our resources are and we must make up for that by sustained and intensive effort.
Мы понимаем, насколько ограничены наши ресурсы, и мы должны компенсировать это неустанными активными усилиями.
To make up for the inadequacies of your... little life.
Чтобы компенсировать пустоту вашей...маленькой жизни.
The Government of the Sudan shall endeavour to make up for this shortfall.
Правительство Судана будет стремиться восполнить этот недостаток.
Outsourcing could make up for a lack of human resources.
Использование внешнего подряда может восполнить нехватку кадровых ресурсов.
Further, an optional protocol would make up for the lack of information before the Committee.
Кроме того, наличие факультативного протокола позволило бы восполнить пробелы в имеющейся у Комитета информации.
However, there is still a need to make up for deficits in women's health research in Germany.
В то же время все еще существует необходимость восполнить дефицит исследований в области здоровья женщин в Германии.
Once at school, students face virtually insurmountable challenges in trying to make up for these inadequacies.
Оказавшись в школе, учащиеся сталкиваются с практически непреодолимыми проблемами, пытаясь восполнить эти недостатки.
The World Conference on Human Rights made a special appeal to the Organization to make up for the lack of funds.
Всемирная конференция по правам человека обратилась с призывом к Организации восполнить нехватку средств.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test