Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
The defendant was to make payment upon receipt of each shipment.
По получении каждой партии ответчик должен был производить оплату.
Others state that the Kuwaiti party declined to make payments because the goods that had been supplied had been lost or damaged during Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
Другие заявляют, что кувейтская сторона отказалась производить оплату, так как поставленные товары были утрачены или повреждены в ходе вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта.
:: Inability to make payments to beneficiaries of letters of credit in their place of domicile, making it necessary to effect such payments through banks in other regions, further increasing costs;
:: отсутствие возможности у владельцев кредитных карт производить оплату по месту проживания, изза чего приходится пользоваться посредническими услугами банков другого региона, что вызывает удорожание операций;
6. The Advisory Committee notes from paragraph 3 (i) of document A/AC.96/917/Add.1 the intention of the Office of the High Commissioner to make payments for these audits to allow government auditors to give priority to UNHCR-funded activities.
6. На основании пункта 3(i) документа A/AC.96/917/Add.1 Консультативный комитет отмечает намерение Управления Верховного комиссара производить оплату за такие проверки, с тем чтобы государственные ревизоры уделяли первоочередное внимание деятельности, финансируемой УВКБ.
Given the need to ensure complete impartiality in execution of these arrangements related to the implementation of resolution 661 (1990), the Government of Jordan asked the United Nations Controller's Office to establish a trust account into which Jordan would make payments and from which Lloyd's Register would be paid.
Учитывая необходимость обеспечения полной беспристрастности при выполнении этих договоренностей, связанных с осуществлением резолюции 661 (1990), правительство Иордании просило Контролера Организации Объединенных Наций учредить целевой фонд, в который Иордания будет делать платежи и из которого будет производиться оплата услуг Регистра Ллойда.
(c) Designate [the officers] the personnel who may receive moneys, incur obligations or commitments and make payments on behalf of UNDP;
с) Назначает [сотрудников] персонал, уполномоченный принимать денежные средства, брать обязательства или производить расходы и совершать платежи от имени ПРООН;
However, the buyer refused to make payment.
Несмотря на это, покупатель отказался произвести оплату.
Such conduct would be equally consistent with a recognition of a contractual obligation to make payment.
Такое поведение было бы равноценно признанию договорного обязательства произвести оплату.
The Norma publishing house of Puerto Rico has not been able to make payments for works by authors Nicolás Guillén, Dora Alonso, David Chericián and Roberto Fernández Retamar.
Пуэрториканское издательство <<Норма>> не смогло произвести оплату по договору о публикации произведений авторов Николоса Гуильена, Доры Алонсо, Дэвида Черисиана и Роберто Фернандеса Ретамары.
UNAMIR required premises for offices, logistics and accommodations, and the decision was made to occupy premises that had been abandoned, with the intent to sign contracts and make payments when the landlord/owners returned to the country.
МООНПР потребовались служебные, складские и жилые помещения и было принято решение занять помещения, которые были оставлены; предполагалось подписать контракты с домовладельцами/ собственниками и произвести оплату после их возвращения в страну.
Once the trader and buyer agree on the type and price of arms, the trader brings the requested arms to a location distant from the storage facility, where the buyer can inspect the arms before making payment.
После того как продавец и покупатель договариваются об ассортименте и цене, продавец доставляет требующееся оружие в какое-либо место, расположенное вдалеке от его складов, где покупатель может осмотреть это оружие, прежде чем произвести оплату.
In claiming that the goods had serious quality problems and refusing to take delivery and make payment, without providing any evidence confirming the quality problems, the buyer had clearly violated both the provisions of the CISG, and the contract.
Заявив о том, что товар является некачественным, и отказавшись принять поставку и произвести оплату товара, не представив при этом никаких доказательств несоответствия качества, покупатель явно нарушил как положения Конвенции, так и условия договора.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test