Перевод для "likewise to" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Likewise, extradition is denied:
Аналогичным образом, в выдаче отказывается:
Likewise for chemical weapons.
Аналогично обстояло дело и с химическим оружием.
NATO and the CSCE are doing likewise.
НАТО и ЗЕС выступают сейчас в аналогичной роли.
It is hoped that the Assembly will do likewise.
Надеюсь, что Ассамблея поступит аналогичным образом.
The Committee should do likewise.
Комитету следовало бы поступить аналогичным образом.
It shall therefore be applied likewise.
Поэтому оно должно применяться аналогичным образом.
It would be desirable for States to do likewise.
Желательно, чтобы и государства поступали аналогичным образом.
It is hoped that the Assembly will be in a position to do likewise.
Мы надеемся, что Ассамблея поступит аналогичным образом.
Likewise, it has permeated our institutions.
Аналогичные процессы происходят и в институциональном плане.
And as the same pieces of money can thus serve as the instrument of different loans to three, or for the same reason, to thirty times their value, so they may likewise successively serve as the instrument of repayment.
И подобно тому как одни и те же денежные знаки могут, таким образом, служить средством для совершения нескольких займов на сумму, в три раза или же совершенно аналогичным образом в тридцать раз превышающую их стоимость, они точно так же могут во столько же раз последовательно служить и средством уплаты долга.
Likewise, Antigua and Barbuda
Антигуа и Барбуда также
The Committee is likewise concerned by:
Комитет также обеспокоен:
Likewise, financing is available.
Также имеются и финансовые средства.
Canada has likewise contributed.
Канада также вносит свою лепту.
The humanitarian situation was likewise deteriorating.
Гуманитарная ситуация также ухудшилась.
The Group likewise welcomes these statements.
Группа также приветствует такие заявления.
Likewise, accountability must be improved.
Необходимо также повысить уровень подотчетности.
The cashiering operation was likewise transferred.
Был также осуществлен перевод самой кассы.
It has been posterior likewise to the national debt.
Этот период ведь следовал также и за появлением национального долга.
The capital which the farmer employed in raising it must likewise be taken into the account.
В расчет должен быть также принят и капитал, затраченный фермером на добывание его.
The different degrees of hardship endured, and of ingenuity exercised, must likewise be taken into account.
В расчет должна быть принята также различная степень затраченных усилий и необходимого искусства.
We are also looking for new Quidditch commentators, who should do likewise.
Кроме того, нам требуются и новые комментаторы, претенденты пусть также записываются у деканов.
This greater abundance, as it must necessarily have increased their enjoyments, so it must likewise have augmented their industry.
Такое изобилие, неизбежно увеличивая их потребление, должно также вызывать рост их промышленности.
Collins, but likewise by Lady Catherine and her daughter, to whom I have related the affair.
Кроме миссис Коллинз, его разделяют со мной также леди Кэтрин и мисс де Бёр, коих я уже уведомил о злосчастном событии.
“He is also handsome,” replied Elizabeth, “which a young man ought likewise to be, if he possibly can.
— К тому же он недурен собой, — добавила Элизабет, — что также говорит в пользу молодого человека, если к нему это относится.
Merchants and manufacturers are not contented with the monopoly of the home market, but desire likewise the most extensive foreign sale for their goods.
Купцы и владельцы мануфактур не удовлетворяются монополией на внутреннем рынке, они добиваются также возможно большей продажи за границу своих товаров.
It obstructed not only that division in the employment of stock which is so advantageous to every society, but it obstructed likewise the improvement and cultivation of the land.
Этот закон не только задерживал деление употребляемого капитала, столь выгодное для каждого общества, но и препятствовал также улучшению и обработке земли.
They have obtained likewise the drawback of two-thirds of the excise duties imposed upon their commodity even when exported without further manufacture.
Они добились также возврата 2/3 акциза, которым облагался их товар, даже в случае вывоза его без дальнейшей выделки.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test