Примеры перевода
It also provides legal, social and economic guarantees.
В законе также предусмотрены правовые, социальные и экономические гарантии.
:: Participation in radio and television programmes on legal, social and political topics.
:: радио- и телепрограммы, посвященные правовым, социальным и политическим вопросам
discuss the legal, social, regulatory and ethical environments of business
обсуждать правовые, социальные, нормативные и этические аспекты условий хозяйственной деятельности
Treating the Legal, Social and Economic Status of the Young Prisoner Under
Правовой, социальный и экономический статус заключенных в возрасте до 18 лет
* Legal, social and economic safeguards for women in the employment sphere in conditions of equity.
Правовые, социальные и экономические гарантии равноправия женщин в трудовой сфере
The same is true of provisions relating to legal, social and economic guarantees provided for refugees.
То же можно сказать о положениях, касающихся правовых, социальных и экономических гарантий, предоставляемых беженцам.
4. Improvement of the legal, social and cultural status of men and, above all, of women;
4. Повышение правового, социального и культурного статуса мужчин и особенно женщин;
It intends to build a more effective, responsive, and supportive legal, social and political environment.
Она призвана создать более эффективную, управляемую и благоприятную правовую, социальную и политическую обстановку.
For instance, there is a great diversity of legal, social, economic and cultural conditions in the world.
Например, в мире существует большое разнообразие правовых, социальных, экономических и культурных условий.
(a) To improve the economic, political, legal, social and cultural environment for the poor;
a) улучшение положения неимущих слоев населения в экономическом, политическом, правовом, социальном и культурном плане;
49. With regard to electronic commerce, the rules formulated by the Commission must be acceptable to States with different legal, social and economic systems.
49. Что касается электронной торговли, то нормы, разработанные ЮНСИТРАЛ, должны быть приемлемы для государств с различными правовыми и социально-экономическими системами.
As a consequence, the legal, social and economic aspects of the lives of Chadian women are governed sometimes by customary law, sometimes by religious law and sometimes by modern law.
В связи с этим правовая и социально-экономическая жизнь женщин в Чаде регулируется иногда обычным правом, а иногда религиозными законами и нормами современного права.
Although Tokelau was declared in consequence to be part of New Zealand, it has a distinctive culture and its own separate political, legal, social and economic system.
Хотя Токелау была провозглашена впоследствии как часть Новой Зеландии, эта территория имеет свою самостоятельную культуру и собственную отдельную политическую, правовую и социально-экономическую системы.
It contains provisions for the provision of legal assistance and social protection to victims of domestic violence; preventive actions which need to be taken which include legal, social and informative actions.
Он содержит положения о предоставлении правовой помощи и социальной защиты жертвам насилия в семье; осуществлении действий превентивного характера, которые необходимо предпринять в правовой и социальной областях, а также действий информационного характера.
The service exercises responsibilities that used to be shared among a number of ministries and, by covering all the legal, social, European and international aspects of asylum, it aims to achieve a more consistent asylum policy.
Она выполняет функции, которые прежде были распределены между целым рядом ведомств, и, объединяя в себе целый комплекс европейских и международных, правовых и социальных аспектов предоставления убежища, имеет целью добиться более последовательной политики в области предоставления убежища.
My country's complex position notwithstanding, the national Government has responded firmly and soberly to the criminal activities threatening not only the moral fibre of society but the integrity of its legal, social and public-order institutions.
Несмотря на сложное положение моей страны, национальное правительство реагирует трезво и решительно на криминальную деятельность, угрожающую не только моральным устоям общества, но и целостности его правовых и социальных институтов и институтов по поддержанию общественного порядка.
In this regard, it should be noted that the submissions cover a wide diversity of national, legal, social and economic situations and that, while acknowledging that older persons are clearly a heterogeneous group, the situation of older persons between and within Member States varies widely.
В этом контексте следует отметить, что в этих материалах рассматриваются самые разнообразные ситуации, сложившиеся в правовой и социально-экономической сферах отдельных стран, и что люди пожилого возраста не только являются очевидно разнородной группой сами по себе, но и их положение в разных странах-членах и внутри стран-членов весьма различается.
The Ministers recalled the constitutional processes that have been taking place recently in several Latin American countries as an expression of respect to and strengthening of democracy based on the freely expressed will and participation of the people of those countries to determine their own political, economic, legal, social and cultural systems.
Министры напомнили о конституционных процессах, произошедших недавно в ряде латиноамериканских стран, которые свидетельствуют об уважении к демократии и ее укреплении на основе свободного волеизъявления и участия народов этих стран в определении своих политических, экономических, правовых и социальных систем и систем культурного развития.
The Heads of State or Government recalled the constitutional processes that have been taking place recently in several Latin American countries as an expression of respect to and strengthening of democracy based on the freely expressed will and participation of the people of those countries to determine their own political, economic, legal, social and cultural systems.
229. Главы государств и правительств напомнили о конституционных процессах, произошедших недавно в ряде латиноамериканских стран, которые свидетельствуют об уважении к демократии и ее укреплении на основе свободного волеизъявления и участия народов этих стран в определении своих политических, экономических, правовых и социальных систем и систем культурного развития.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test