Перевод для "leave for home" на русский
Примеры перевода
36. As a result of the conflict in the Middle East, many people had been forced to leave their homes and property.
36. В результате конфликта на Ближнем Востоке многие люди были вынуждены оставить свой дом и имущество.
Because of recent volcanic eruptions, thousands of Ecuadorian families had been forced to leave their homes and were living in shelters.
В результате недавних вулканических извержений тысячи эквадорских семей были вынуждены оставить их дома и проживают в приютах.
Hundreds of thousands of Palestinians were forced to leave their homes and properties as a result of the Arab-Israeli hostilities of 1948.
Сотни тысяч палестинцев вынуждены были оставить свои дома и имущество в результате арабо-израильских боевых действий в 1948 году.
UNDOF observed hundreds of civilians leave their homes in Ruihinah, Um Batinah, Braika, Bir Ajam and adjacent communities.
По наблюдениям СООННР, сотни гражданских лиц оставили свои дома в Руихине, Умм-Батине, Брайке, Бир-Аджаме и смежных общинах.
Chernobyl signifies the 160,000 people from 170 towns and villages who had to leave their homes and be relocated outside the areas of radioactive contamination.
Это 160 000 человек из 170 населенных пунктов, которым пришлось оставить свои дома и переселиться из радиоактивно загрязненных территорий.
As he told the Mission, he had decided not to leave because of his father's experience of leaving his home in Israel and not being able to return.
Мужчина сообщил Миссии, что он решил не покидать свое жилище, помня о печальном опыте отца, который оставил свой дом в Израиле и не смог вернуться.
17. Ms. Alsaleh (Syrian Arab Republic) said that citizens of her country had had to leave their homes because terrorist groups imposed a forced migration policy.
17. Гжа ас-Салех (Сирийская Арабская Республика) говорит, что граждане ее страны были вынуждены оставить свои дома из-за политики принудительной миграции, проводимой террористическими группировками.
The attacks started on 26 January 2014 and continued for two days, at which time all the Muslim members of the community decided to leave their homes and properties and seek refuge at the central mosque.
Эти нападения начались 26 января 2014 года и продолжались два дня, и за это время все мусульманские члены общины решили оставить свои дома и имущество и искать убежища в главной мечети.
The Committee called to mind that 60 years had passed since the Nakba, when hundreds of thousands of Palestinians were forced to leave their homes and property following the Arab-Israeli hostilities of 1948.
Комитет напомнил о том, что прошло 60 лет со дня Ан-Накба, когда сотни тысяч палестинцев вынуждены были оставить свои дома и имущество после арабо-израильских боевых действий 1948 года.
The Jahalin were ordered to leave their homes, between Al Ezarieh and the Maaleh Adumin settlement, pursuant to a decision by the Israel High Court in May 1996. (The Jerusalem Times, 10 January)
В мае 1996 года Высокий суд Израиля принял решение, в соответствии с которым бедуинам Джахалин было приказано оставить их дома, располагавшиеся между Эль-Эзарией и поселением Маале-Адумим. ("Джерузалем таймс", 10 января)
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test