Примеры перевода
The United Nations and the international community had a leading role to play in that undertaking.
Главную роль в этом деле призваны играть Организация Объединенных Наций и международное сообщество.
It not only casts Israel as the villain, it often casts real villains in leading roles.
В результате Израиль выставляется в роли злодея, а настоящим злодеям часто достаются главные роли.
This protective role is in keeping with the leading role the judge should play in the defence of human rights.
Эта защитительная функция обусловливает главную роль судьи в защите прав человека.
Family Group Conferencing gives families a lead role in developing a case plan.
Во время консультативных встреч с семьями они сами играют главную роль при разработке своего плана помощи.
26. The Supreme Court has now assumed a lead role in relation to the training of judges.
26. К настоящему времени Верховный суд уже взял на себя главную роль в деле подготовки судей.
Assistance and debt relief initiatives should respect the leading role of the recipient countries.
В инициативах, касающихся облегчения долгового бремени, следует учитывать то обстоятельство, что главную роль здесь должны играть страны-получатели.
The public interest should play a leading role for a final decision on public access to information.
При принятии окончательного решения относительно доступа общественности к информации главную роль должен играть интерес общественности.
The United Nations has been called upon to play leading roles to solve or manage such conflicts.
Организации Объединенных Наций неоднократно приходилось брать на себя главную роль в урегулировании и ликвидации таких конфликтов.
We have played a leading role in the initiative and will continue to work to ensure that our Territories are fully involved.
Мы сыграли главную роль в рамках этой Инициативы и будем продолжать содействовать полному участию в ней наших территорий.
The steering committee will play a lead role in advocacy on issues related to financial inclusion in Africa.
Руководящий комитет сыграет главную роль в информационно-пропагандистской деятельности по вопросам, касающимся создания механизмов общедоступного финансирования в Африке.
What was our first leading role?
Наша первая главная роль?
THE LAST MAN In the Lead-Role:
ПОСЛЕДНИЙ ЧЕЛОВЕК В главной роли:
We're going to go based on the lead roles.
Будем репетировать главные роли.
UNEP has the leading role.
ЮНЕП играет ведущую роль.
By "part," I assume you mean "lead role".
Кстати. Я полагаю, вы имеете в виду ведущую роль.
You're currently rehearsing for the lead role in a Broadway musical.
Сейчас ты репетируешь ведущую роль в бродвейском мюзикле.
You, my friend, are the lead role of Lubed Guy-Baller.
У тебя, мой друг, - ведущая роль Любо Гей-дрочера
Say his kingdom will play a leading role in the Middle East.
И что его государство будет играть ведущую роль на Ближнем Востоке.
But when she got the leading role in the play, that got Jessica's attention.
Но, когда она получила ведущую роль, она привлекла внимание Джессики.
Aged 22, I landed the lead role in Hairspray opposite Michael Ball.
в 22 я получила ведущую роль в "Лаке для волос", противоположном Майклу Боллу
In the film, we'll shoot together, my friend Christine will have a leading role.
В фильме,что мы будем делать вместе, у моей подруги Кристины будет ведущая роль.
No, just my old leading role, for I have freed myself from death's icy grip.
Нет, просто верните мне мою старую ведущую роль, поскольку я освободился из ледяных объятий смерти.
[Sighs] I got offered the leading role in this romantic comedy that shot in Denmark for six months.
Мне предложили ведущую роль в романтической комедии, которая должна была полгода сниматься в Дании.
37. At the regional level, Sudan played a leading role in the fight against transnational crime.
37. На региональном уровне Судан занимает ведущие позиции в деле борьбы с транснациональной преступностью.
In this regard, Chile has played a leading role within Latin America in the adoption of agreements on challenges facing the region with respect to gender equity.
Страна занимает ведущие позиции в Латинской Америке, в том что касается заключения соглашений, направленных на решение стоящих перед регионом проблем в сфере обеспечения гендерного равенства.
In September 1999, the second Winning Women Workshop was held in Christchurch to encourage more women into sport and to recognise those already in leading roles.
В сентябре 1999 года в Крайстчерче был проведен второй семинар <<Женщины-победительницы>>, с тем чтобы стимулировать большее число женщин к занятиям спортом и признать заслуги тех, кто уже занимает ведущие позиции.
Cuban women play a leading role in the judiciary sector, providing 77.8% of prosecutors, 71.4% of presidents of provincial courts, and 71.3% of the country's professional judges.
Кубинские женщины занимают ведущие позиции в судебной системе: на них приходится 77,8 процента прокуроров, 71,4 процента глав местных судов и 71,3 процента профессиональных судей в стране.
It has played a lead role internationally on humanitarian response, including after the devastating effects of Hurricane Sandy in Haiti and Typhoon Haiyan, and providing vital humanitarian support to victims of the conflicts in the Syrian Arab Republic and Somalia.
Соединенное Королевство занимает ведущие позиции в международных усилиях по гуманитарному реагированию, включая ликвидацию катастрофических последствий урагана <<Сэнди>> на Гаити и тайфуна <<Хайян>> и оказание жизненно необходимой гуманитарной поддержки жертвам конфликтов в Сирийской Арабской Республике и Сомали.
The United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization should continue to play a leading role in building the capacity of media, for example, through the provision of scholarships, not only to increase government transparency but also to educate the public about the use of information.
Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры должна по-прежнему занимать ведущие позиции в наращивании потенциала средств массовой информации, например посредством выделения стипендий, не только с целью увеличения транспарентности управления, но и для просвещения общественности в вопросах использования информации.
Under a mentoring project, which was launched early in 2003 and ended in March 2004, six women who play leading roles in sports policy-making worked as mentors with eight mentees with the objective of facilitating their integration into sports structures.
В рамках проекта наставничества, который был организован в начале 2003 года и завершился в марте 2004 года, шесть женщин, занимающих ведущие позиции в процессе разработки политики в области спорта, взяли шефство над восьмью подопечными, с тем чтобы помочь им влиться в структуры, руководящие спортом.
The United Kingdom has two million people unemployed, a world-leading role in renewables technology, and, as of today, a bank dedicated to putting those people and that technology to work.
У Соединенного Королевства есть два миллиона безработных, ведущая позиция по возобновляемым технологиям, и, с завтрашнего дня, банк, предназначенный для того, чтобы привести этих людей и эти технологии к работе.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test