Перевод для "law provisions" на русский
Примеры перевода
(a) Foreigners who acquire citizenship in accordance with the law's provisions;
a) иностранцы, приобретающие гражданство в соответствии с положениями закона;
The law's provisions impose on employers the obligation to provide equal conditions for night work for men and women.
Положения закона обязывают работодателей обеспечивать равные условия ночного труда для мужчин и для женщин.
Law provisions have a declamatory character but they also should mediate gender policy.
Положения закона носят декларативный характер, хотя они также должны содействовать осуществлению политики обеспечения гендерного равенства.
They enjoy the right to be compensated or to restoration of confiscated properties pursuant to the relevant legal or by-law provisions.
Они имеют право на получение компенсации или возмещение конфискованного имущества согласно соответствующим положениям закона или правоприменительных актов.
Inspectors and specialists of the State Inspection Authority get involved in the resolution of matters concerning violation of the Labour Law provisions.
Разрешением вопросов, касающихся нарушения положений Закона о труде, занимаются инспектора и специалисты Государственного инспекционного управления.
She wished to know whether any labour law provisions, such as minimum wage provisions, applied to the informal sector.
Она хотела бы знать, применяются ли к неформальному сектору какие-либо положения закона о труде, как-то размер минимальной заработной платы.
This is thanks to the amendments on policy and law provisions as well as the implementation of active measures to assist the female work force.
Это стало возможным благодаря внесению изменений в политику и положения законов, а также осуществлению активных мер по содействию развитию женской рабочей силы.
In the Federation of Bosnia and Herzegovina, according to the Labour Law provisions, the lowest salary is determined by collective contracts and labour regulations.
В соответствии с положениями Закона о трудовых отношениях минимальная зарплата в Федерации Боснии и Герцеговины определяется на основе коллективных договоров и положений трудового законодательства.
In the fulfilment of his/her judicial functions, the magistrate cannot be held liable for the interpretation of law provisions, nor for the examination of facts and evidence.
При исполнении своих судейских полномочий мировой судья не может быть привлечен к ответственности ни за толкование положений закона, ни за рассмотрение фактов и свидетельских показаний.
They preside over the Great and General Council, the Congress of State (Government) and over other bodies, on the basis of law provisions and in compliance with the principle of separation of powers.
Они председательствуют в Большом генеральном совете, Государственном конгрессе (правительстве) и других органах в соответствии с положениями закона и принципом разделения властей.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test