Перевод для "knowledge relating" на русский
Knowledge relating
  • знания, касающиеся
  • знания, относящиеся
Примеры перевода
знания, касающиеся
246. Technical and scientific knowledge relating to foods is derived from research.
246. Научно-технические знания, касающиеся вопросов питания, получаются благодаря исследованиям.
Knowledge: ADN, in particular knowledge relating to loading, transport, unloading and handling of gases
Знания: ВОПОГ, в частности знания, касающиеся погрузки, перевозки, разгрузки и обращения с газами
This could provide increased access to consolidated information and enable the dissemination of more consistent knowledge related to early warning.
Это может обеспечить более широкий доступ к сводной информации и создать возможности для распространения более последовательных знаний, касающихся раннего оповещения.
The economic knowledge relating to the commercial viability of a technology transfer was not transferable and was subject to entrepreneurial discovery in the technology recipients' environment.
Экономические знания, касающиеся коммерческой целесообразности передачи технологий, не поддаются передаче и приобретаются предпринимателями в странах-получателях самостоятельно.
Stating that the human genome is part of the common heritage of mankind, the Government also expressed support for open access for both the general public and specialist personnel in every country to knowledge relating to the human genome, and opposed any form of discrimination on the basis of knowledge relating to an individual's genetic code.
Отметив, что геном человека является частью общего наследия человечества, правительство также выразило поддержку открытому доступу как для широкой общественности, так и для конкретных специалистов в каждой стране к знаниям, касающимся генома человека и выступило против любых проявлений дискриминации, основанной на знаниях, касающихся индивидуального генетического кода.
New types of knowledge, relating both to the resources for immediate utilization and to the functioning of other biota and ecosystems, need to be included in the basis for management decisions.
Новые виды знаний, касающиеся как ресурсов для немедленного использования, так и функционирования другой биоты и экосистем, необходимо учитывать при принятии управленческих решений.
30. A second example of combining practices and knowledge relates to the way we finally decided to organize the Inbound Call Centre activities.
30. Второй пример комбинирования практики и знаний касается нашего окончательного решения в отношении способа организации деятельности внешнего телефонного справочного центра.
In Japan, the national biodiversity strategy includes a specific target to promote the use of traditional knowledge related to the conservation and sustainable use of biodiversity.
В Японии национальная стратегия по вопросам биоразнообразия предусматривает решение конкретной задачи содействовать применению традиционных знаний, касающихся сохранения и устойчивого использования биоразнообразия.
знания, относящиеся
- Provide assessments of the state of scientific knowledge relating to climate change and its effects (Article 9.2(a));
- Оценивает состояние научных знаний, относящихся к изменению климата и его последствиям (статья 9.2 а));
1. Provide assessments of the state of scientific knowledge relating to climate change and its effects (Article 9.2 (a)).
1. Оценивает состояние научных знаний, относящихся к изменению климата и его последствиям (статья 9.2а).
The COP has requested the SBSTA to provide assessments of the state of scientific knowledge relating to climate change and its effects.
7. КС поручила ВОКНТА проводить оценку состояния научных знаний, относящихся к изменению климата и его последствиям.
Economic sustainability, indispensable for social and environmental sustainability, requires financial information, including information on markets and opportunity costs, and knowledge related to accessing funding sources.
Экономическая устойчивость, необходимая для социальной устойчивости и устойчивости окружающей среды, требует финансовой информации, включая информацию по рынкам и упущенной выгоде, а также знаний, относящихся к доступу к источникам финансирования.
7. The Working Group on Effects has, over several decades, developed, compiled and collated a large amount of multidisciplinary scientific knowledge related to the impact of air pollution on ecosystems, human health and materials.
7. Рабочая группа по воздействию разработала, скомпилировала и обобщила за несколько десятилетий значительный объем межсекторальных научных знаний, относящихся к воздействию загрязнения воздуха на экосистемы, здоровье человека и материалы.
In addition to initial vocational orientation modules and accompanying support programmes, courses providing the skills and knowledge related to the relevant skilled trade constitute the core of non-company-based apprenticeship training.
В дополнение к вводно-ориентирующим модулям профессионально-технической подготовки и сопутствующим программам поддержки в основе системы обучения вне предприятий и компаний лежат занятия по освоению навыков и знаний, относящихся к той или иной квалифицированной профессии.
Also, the five commissions are working with disadvantaged communities in transforming existing information and communications technology access points into networked knowledge hubs, involving beneficiaries in these networks and disseminating useful knowledge related to areas such as employment, education, gender and health.
Кроме того, пять комиссий работают с находящимися в неблагоприятном положении общинами посредством преобразования существующих точек доступа к информационно-коммуникационным технологиям в сетевые узлы знаний, привлекая к этим сетям бенефициаров и распространяя полезные знания, относящиеся к таким областям, как занятость, образование, гендерная проблематика и здравоохранений.
Article 9.2 provides that the SBSTA shall provide assessments of the state of scientific knowledge relating to climate change and its effects, prepare scientific assessments on the effects of measures taken in the implementation of the Convention and provide advice on promoting development and/or transferring technologies and supporting endogenous capacity-building.
Статья 9.2 предусматривает, что ВОКНТА оценивает состояние научных знаний, относящихся к изменению климата и его последствиям, проводит научные оценки воздействия мер, принимаемых в осуществление Конвенции, и выносит рекомендации относительно разработки и/или передачи технологий и средств оказания поддержки созданию национального потенциала.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test