Перевод для "kept there" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Promises made should be promises kept.
Слово надо держать.
They kept him for four days.
Они держали его четыре дня.
Assurances given must be kept.
Данное слово следует держать.
The victim was kept in Zumbe for one week.
Похищенного неделю держали в Зумбе.
Everything had to be kept strictly secret.
Все должно было держаться в строгом секрете.
The position should be kept under review.
Этот вопрос следует держать в поле зрения.
He was kept in a house, beaten and tortured.
Его держали взаперти, избивали и подвергали пыткам.
He was kept there for two days and he was allegedly tortured.
Там его держали два дня и, предположительно, пытали.
I think she was killed somewhere else, kept there for eight or so hours, and then taken to the pier, dumped over the side.
Я думаю, ее убили в другом месте, держали там часов восемь или около того, а потом принесли на пирс и скинули в воду.
I kept him alive, under the Imperius Curse.
Я держал его живым, постоянно под заклятием Империус.
You folded it and kept it clutched in your hand all the time.
Вы его сложили и держали, зажав в руке, всё время.
They will be kept at a distance of ten meters from me unless I command otherwise.
Держать их в десяти метрах от меня, если я не прикажу иначе.
Buck laughed, as dogs laugh, yet kept his distance.
Бэк засмеялся по-своему, по-собачьи, – но все еще держался на приличном расстоянии.
Weasley kept his hand inside his jacket as they walked.
Пока они шли, мистер Уизли держал руку под пиджаком.
Otherwise, the Dursleys kept well clear of his bedroom.
Если не считать этих ее приближений, Дурсли старались держаться от его спальни подальше.
They did not dare to take the road, but they kept it on their left, following its line as well as they could at a little distance.
Выйти на дорогу они не смели, держались слева от нее, по возможности неподалеку.
Only one still somehow hung on, and this one he kept buttoned, obviously not wishing to shirk convention.
Одна только еще держалась кое-как, и на нее-то он и застегивался, видимо желая не удаляться приличий.
so at last I got down, but I kept in the thick woods and on the lookout all the time.
В конце концов я взял да и слез, засел в чаще и все время держался настороже.
They arrested the complainant and he was kept in custody for one day.
Тогда они арестовали его и продержали в камере в течение суток.
He was kept at the airport all day Monday 13 January.
В понедельник, 13 января, его продержали в аэропорту весь день.
Subsequently, they were kept in solitary confinement during the 17 months preceding the trial.
Впоследствии их продержали в одиночном заключении в течение 17 месяцев до суда.
He was not physically threatened but was kept there for 18 days and then released without charge.
Физической расправой ему не угрожали, но продержали под арестом 18 дней, после чего отпустили, так и не предъявив обвинений.
After being kept two days in detention by the police and military, he was allegedly transferred to Erzincan.
Двое суток полицейские и военнослужащие продержали его в заключении, а затем он, по сообщениям, был переведен в Эрзинджан.
The author submits that, although the fine was paid immediately, her son was kept in prison for another 18 days.
Автор заявляет, что, хотя штраф был немедленно выплачен, ее сына продержали в тюрьме еще 18 дней.
Both have since been released, though her mother was kept in detention until 2 November.
С тех пор обе женщины были освобождены, хотя ее мать продержали под стражей до 2 ноября.
They were kept in this humiliating position until 7 a.m. when they were brought outside to be transferred to the jail in Priština.
Их продержали в этом унизительном положении до 7 часов утра, после чего их вывели наружу для того, чтобы препроводить в тюрьму в Приштине.
Possibly, kept there for quite some time.
Возможно, продержали там некоторое время.
and then you kept Tom here so long with the butter in his hat that you come near spiling the whole business, because the men come before we was out of the cabin, and we had to rush, and they heard us and let drive at us, and I got my share, and we dodged out of the path and let them go by, and when the dogs come they warn't interested in us, but went for the most noise, and we got our canoe, and made for the raft, and was all safe, and Jim was a free man, and we done it all by ourselves, and WASN'T it bully, Aunty!»
а потом вы так долго продержали Тома с маслом в шляпе, что едва все дело нам не испортили: мы не успели уйти, и фермеры нас застали еще в сарайчике; мы скорее вылезли и побежали, а они нас услышали и пустились в погоню; тут меня и подстрелили, а потом мы свернули с дороги, дали им пробежать мимо себя; а когда вы спустили собак, то им бежать за нами было неинтересно, они бросились туда, где шум, а мы сели в челнок и благополучно переправились на плот, и Джим теперь свободный человек, и мы все это сами сделали – вот здорово, тетечка!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test