Примеры перевода
прил.
And today, five years after the Millennium Development Goals were adopted, the United Nations is where the world's nations recall their common commitment to development, with a keener understanding, since the Monterrey summit, of the obligations that we all must bear.
И сегодня, пять лет спустя после принятия целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, именно в Организации Объединенных Наций государства мира подтверждают свои общие обязательства в области развития, более остро осознавая после достижения Монтеррейского саммита суть тех обязательств, которые возложены на всех нас.
7. Mr. Mvondo Ayolo (Cameroon) said that although measures to eliminate international terrorism had been on its agenda for 35 years, the United Nations had not yet overcome those dark forces, but the events of 11 September 2001 had sparked a keener awareness of the danger that blind hatred and intolerance held for the world.
7. Г-н Мвондо Айоло (Камерун) говорит, что, хотя уже в течение 35 лет вопрос о мерах по ликвидации международного терроризма не снимается с повестки дня, Организация Объединенных Наций пока не смогла побороть эти темные силы, а события 11 сентября 2001 года заставили особенно остро почувствовать, какую опасность для мира представляет слепая ненависть и нетерпимость.
My sense of smell was keener.
Моё обоняние стало острее.
I was probably keener but Joe went along with it.
Я был, вероятно, острее, но Джо ушел вместе с ним
I merely require a keener eye to pinpoint the particular location.
Требуется лишь острый глаз, чтобы разглядеть его точное местонахождение.
Darcy’s shameful boast of what misery he had been able to inflict, gave her a keener sense of her sister’s sufferings.
Бесстыдная похвальба мистера Дарси столь успешным вмешательством в чужую судьбу позволила ей еще острее осознать глубину горя, пережитого ее бедной сестрой.
прил.
A love that is keener now than ever it was.
Любовь, которая сильнее сейчас, чем когда бы то ни было.
But he was much keener than he was prepared to admit on getting out of this place as soon as possible.
Он сознавал всю глупость своего вопроса, но уж больно ему хотелось (сильнее, чем он готов был признать) как можно скорее выбраться отсюда.
And elderly people form an increasing proportion of the world population and now need greater attention and keener social awareness than before.
А престарелые составляют растущую долю населения мира и сегодня, как никогда ранее, нуждаются в большем к себе внимании и более глубоком понимании обществом их проблем.
Among the main results were an increase in the number of NGOs working on implementation and monitoring of the Convention, a keener awareness of the importance of working with, and not just for, children and indigenous peoples, and the development of joint NGO national plans of action.
Основными итогами этой конференции были увеличение числа НПО, посвятивших свою деятельность осуществлению Конвенции и контролю за ее соблюдением, более глубокое осознание важности не просто работы в интересах детей и коренных народов, а работы совместно с ними, и составление совместных национальных планов действий НПО.
обостренный
прил.
3. Global changes in geopolitics at the beginning of the 1990s and the very rapid development of the telecommunications market—the introduction of new services, deregulation, emergence of new operators and, as a result, keener competition—forced INTERSPUTNIK to reconsider its activity in order to adapt to the dynamically developing environment.
3. В связи с глобальными геополитическими изменениями, произошедшими в начале 90-х годов, и стремительным развитием телекоммуникационного рынка, включая внедрение новых видов услуг, сокращение вмешательства государства, появление новых операторов и, как следствие, обострение конкуренции, "Интерспутник" был вынужден пересмотреть свою деятельность, с тем чтобы адаптироваться к динамично развивающимся условиям.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test