Перевод для "judicial rule" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
The consultation concluded with the "Beijing Consensus", which urged Governments to transform the principles and provisions of the Convention into national legislation and administrative and judicial rules and practices.
В результате консультации был достигнут "Пекинский консенсус", в рамках которого правительствам настоятельно рекомендовалось включить принципы и положения Конвенции в национальное законодательство, а также в административные и судебные нормы и практику.
The principle of "non-discrimination" between paper and electronic documents should be applied to judicial rules of evidence so that electronic documents or data messages will not be denied admissibility in such proceedings.
Принцип "недискриминации" бумажных и электронных документов должен применяться в отношении судебных норм доказывания, чтобы электронные документы и информационные сообщения не лишались доказательной силы при производстве в этих судах.
This role of the Secretary of State is the basis for the judicial rule of "non-inquiry", which prohibits the extradition magistrate from taking into account the possibility that the extraditee will be mistreated if returned.
Такая функция государственного секретаря положена в основу судебной нормы "нерасследования", которая запрещает судье, рассматривающему дело о выдаче, принимать во внимание возможность того, что выдаваемое лицо в случае возвращения в страну совершения преступления, подвергнется жестокому обращению.
Recommendation 38: Amending judicial rules for the Ombudsman's reports to be more admissible in court
Рекомендация 38: Внесение поправок в судебные правила, направленных на облегчение принятия судами к рассмотрению докладов Омбудсмена
Amend the judicial rules so that the Ombudsman's reports are more easily admissible in court (United States);
38. внести поправки в судебные правила, с тем чтобы облегчить принятие судами к рассмотрению докладов Омбудсмена (Соединенные Штаты);
It recommended (a) allocating more funding to the Ombudsman to allow for more aggressive prosecution of corruption cases; and (b) amending the judicial rules so that the Ombudsman's reports are more easily admissible in court.
Они рекомендовали: а) выделять больше средств Омбудсмену, с тем чтобы он мог более энергично заниматься вопросами преследования связанных с коррупцией дел; и b) внести поправки в судебные правила, с тем чтобы облегчить принятие судами к рассмотрению докладов Омбудсмена.
(g) Whether any new legislation, regulations or judicial rules concerning extradition have been proposed, drafted or adopted and, if so, their consequences, if any, for the extradition of persons accused of offences corresponding to the conduct described in article 3 of this Protocol.
g) были ли предложены, разработаны или приняты какие-либо новые законы, положения или судебные правила, касающиеся выдачи, и, если это так, каковы их последствия, если таковые имеют место, в отношении выдачи лиц, обвиненных в совершении преступлений, связанных с поведением, о котором говорится в статье 3 данного Протокола.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test