Перевод для "judgment in cases" на русский
Примеры перевода
25. Several delegations also noted with appreciation the judgment in Case No. 16 and the advisory opinion in Case No. 17.
Несколько делегаций с удовлетворением отметили также решение по делу № 16 и консультативное заключение по делу № 17.
and it was reiterated by the International Court of Justice in the Nottebohm Judgment. Nottebohm case, I.C.J. Reports, 1955, p. 4.
, и был подтвержден Международным Судом в решении по делу Ноттебома Nottebohm case, ICJ Reports, 1955, p. 4.
After rendering judgments in Cases No. 18 and No. 20, the Tribunal, as at 31 August 2013, had two cases on its docket, Cases No. 19 and No. 21.
После вынесения решений по делам № 18 и № 20 на рассмотрении Трибунала по состоянию на 31 августа 2013 года осталось два дела -- дело № 19 и дело № 21.
287. On 3 June 2008, the Court of Justice of the European Communities (EC) delivered its Judgment in Case C-308/06, Intertanko and Others v. Secretary of State for Transport.
287. Суд Европейских сообществ вынес 3 июня 2008 года свое решение по делу C-308/06 <<"Интертанко" и др. против Министра транспорта>>.
4. In 2001, three cases were submitted to the Tribunal. On 20 April 2001, the Tribunal delivered its judgment in Case No. 8, The "Grand Prince" Case (Belize v. France), Prompt Release.
4. В 2001 году Трибуналу было представлено три дела. 20 апреля 2001 года Трибунал вынес решение по делу № 8 -- дело <<Гранд принс>> (Белиз против Франции), касающееся заявления о незамедлительном освобождении судна.
62. The Justice and Security Green Paper (October 2011) makes proposals to improve how sensitive information is dealt with in civil proceedings so that courts are better able to pass judgment in cases involving sensitive information.
62. В "Зеленой книге" по вопросам правосудия и безопасности (октябрь 2011 года) сформулированы предложения по совершенствованию порядка обращения с чувствительной информацией в гражданском судопроизводстве, с тем чтобы суды могли более эффективно выносить решения по делам, связанным с чувствительной информацией.
457. The Committee encourages the State party to transmit in its next periodic report up-to-date information concerning judgments on cases falling under article 4 of the Convention and under section 266 b of the Danish Penal Code.
457. Комитет призывает государство-участника включить в свой следующий периодический доклад обновленную информацию, касающуюся решений по делам, подпадающим под сферу применения статьи 4 Конвенции и статьи 266b Уголовного кодекса Дании.
112. For more information, see a summary of a judgment of 16 February 2010 relating to a case of discrimination in the sector in question, incorporated in a selection of judgments on cases involving discrimination between 2010 and 2012 in annex II to this report.
112. Более подробную информацию можно найти в кратком изложении судебного решения от 16 февраля 2010 года по делу о дискриминации в указанном секторе, которое вошло в подборку судебных решений по делам о дискриминации за 2010 - 2012 годы, содержащуюся в приложении II к настоящему докладу.
China asked whether some of the international regional human rights instruments have had a direct impact on the functioning of the police, and whether the CHRAJ, the Ministry of Justice and the courts can invoke those conventions in investigations and judgments of cases of human rights violations.
21. Китай спросил, оказали ли непосредственное воздействие на работу полиции некоторые международные и региональные договоры по правам человека и могут ли КПЧАЮ, министерство юстиции и суды ссылаться на эти конвенции в процессе расследования и вынесения решений по делам о нарушении прав человека.
Counsel acknowledges that in its judgment in Case C-391/09 Runevic-Vardyn and Wardyn, the Court of Justice of the European Union concluded that the Treaty on the Functioning of the European Union does not preclude the competent authorities of a member State to amend the joint surname of a married couple who are citizens of the European Union, which complies with the spelling rules of that latter State.
Адвокат признал, что в своем решении по делу С-391/09 Runevic-Vardyn и Wardyn Европейский суд пришел к выводу о том, что Договор о функционировании Европейского союза не препятствует компетентным властям государства-члена изменять написание общей фамилии членов супружеской пары, которые являются гражданами одной из стран Европейского союза, согласно правилам написания, действующим в соответствующем государстве.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test