Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
He stated that his life was over, that he would kill her and that her homicide would appear in the newspaper.
Он заявил, что для него жизнь кончена, что он убьет ее и о ее смерти сообщат в газетах.
According to a victim, "in Mali, if you say you have been raped, your life is over".
По словам одной жертвы, "если вы скажете, что вы были изнасилованы, то ваша жизнь кончена".
Cuban experts ended up being unable to attend, as they were not issued visas until the event was over.
Дело кончилось тем, что кубинские специалисты так и не смогли принять участие в этом заседании, поскольку визы им были выданы уже после его завершения.
These include groups and individuals ranging from politicians to media from all over the world.
Речь идет о группах и отдельных заинтересованных лицах, начиная от политиков и кончая представителями средств массовой информации всего мира.
18. In the realm of education, over the past three decades education networks have widely expanded at all levels, ranging from kindergarten to university.
18. В сфере образования за последние три десятилетия активно развивается система образования на всех уровнях, начиная с детских садов и кончая вузами.
Standing over the shrouded bodies of his wife and daughters at the funeral in Ashkelon on Sunday evening, David Hatuel said, "We were so happy and now everything is terminated.
Стоя над телами своей жены и дочерей во время похорон в Ашкелоне в воскресенье вечером, Давид Хатуэль сказал: <<Мы были так счастливы, и теперь все кончено.
The topics on which it has focused over the past year ranged from drought to disaster reduction in the context of sustainable development.
Тематика совещаний, проводившихся в прошлом году, включала самые разные вопросы, начиная от засухи и кончая уменьшением опасности бедствий в контексте устойчивого развития.
In addition, over 140,000 services of various types have been provided to mine victims, ranging from medical treatment and ortho-prosthetics to rehabilitation.
Кроме того, было зарегистрировано свыше 140 000 случаев оказания различных типов услуг пострадавшим от мин -- начиная от лечения и ортопротезирования и кончая реабилитацией.
A furtive afternoon, then it was over.
"Краденый" день. Затем все было кончено.
At last all was over.
Наконец-то все кончилось.
And who’re you, coming here and asking questions about all that? It’s over, innit… It’s over…”
А ты-то кто таков, заявился сюда, с вопросами лезешь? Все уж кончилось, нет, что ли? Все кончилось
I thought it would never be over;
Мне казалось, он никогда не кончится.
It was over at last, however.
Но вот наконец минуты ожидания кончились.
“The Sorting Ceremony is over,”
— Церемония распределения уже кончилась.
They knew that presently dinner would be over and a little later the evening too would be over and casually put away.
Они знали: скоро обед кончится, а там кончится и вечер, и можно будет небрежно смахнуть его в прошлое.
However, her troubles were far from over.
Но ее заботы на этом отнюдь не кончились.
He was expelled from Hogwarts. It was all over.
Он исключен из школы «Хогвартс». Все кончено.
There's nothing to get mixed up in. It's all over now.
– А никакой истории и нет. Теперь все уже кончено.
It was all over, I thought. Good-bye to the HISPANIOLA;
«Все кончено, – думал я. – Прощай, „Испаньола“!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test