Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Her head is in France and she's French, so it remains a French investigation.
Её голова во Франции, и она француженка, так что это остается французским расследованием.
It remains within us, a story we tell ourselves so we know who we are... vicious father, a bastard son, and the sister who betrayed him.
Это остается внутри каждого из нас. История, которую мы сами рассказываем. итак,мы знаем кто мы есть
So much of what is best in us is bound up in our love of family, that it remains the measure of our stability because it measures our sense of loyalty.
"Так много лучшего в нас связано с нашей любовью к семье, что это остается мерилом нашего состояния, потому что именно так измеряется наша преданность".
(a) The number of remaining restarts and/or the remaining distance; and
а) число оставшихся запусков и/или оставшегося пробега; и
Its two employees remained in Kuwait to oversee completion of the remaining works.
Два ее сотрудника остались в Кувейте, для того чтобы наблюдать за завершением оставшихся работ.
It will not be possible to conduct the remaining nine visits within the remaining six months.
За оставшиеся шесть месяцев будет невозможно совершить остающиеся девять поездок.
Jackie's disappearance -- this was our case and it remains unsolved.
Исчезновение Джеки было нашим делом. И оно осталось нераскрытым.
- Right off the scale. It's remained at a peak ever since she disappeared.
Он остается на пике, даже после того, как она исчезла.
But 20 years on, it remains tantalisingly elusive, and Hawking's body is deteriorating.
Но на протяжении 20 лет она остается дразняще неуловимой, а тело Хокинга слабеет.
But if I don't try to express it, it remains the core of my being.
Но если я не пробую выразить его, оно остается ядром моего существа.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test