Перевод для "is taken place" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
This event occurred before the ground military operations had taken place.
Это произошло до проведения наземных военных действий.
This decrease has taken place in a period when the number of families recorded has increased very significantly.
Это произошло в тот период, когда зарегистрированное число семей значительно возросло.
This has taken place within the framework of the Iraqi Government's efforts to restore its international standing.
Это произошло в рамках усилий иракского правительства по восстановлению своего международного статуса.
While the release of Daw Aung San Suu Kyi was welcome, it was unfortunate that it had taken place after the elections.
Освобождение Аунг Сан Су Чжи можно только приветствовать, однако вызывает сожаление тот факт, что это произошло после выборов.
This has taken place in seven of the 10 departments to date and 4,151 investigative files had been opened as at 12 August.
К настоящему времени это произошло в семи из десяти департаментов и по состоянию на 12 августа было открыто 4151 следственное досье.
In addition, Morocco had been the first country to accept a visit from members of the Committee against Torture; that had taken place in March 2005.
Кроме того, Марокко было первой страной, которая согласилась пригласить к себе членов Комитета против пыток; это произошло в марте 2005 года.
The Liberia National Police informed the Panel that the arrest had occurred in the vicinity of the B’hai border crossing, while Baryee stated that it had taken place in Tiens town.
Либерийская национальная полиция сообщила Группе, что арест был произведен около контрольно-пропускного пункта Бхай, хотя Барие заявил, что это произошло в городе Тьенс.
We must reflect on the reasons that they have not been implemented; we must objectively consider why that has taken place; and we must study the Organization's successes and failures in that regard.
Мы должны подумать о причинах, по которым они не были выполнены; мы должны объективно проанализировать, почему это произошло; и в этой связи мы должны изучить опыт Организации -- ее успехи и неудачи.
This reduction has taken place besides nearly 12 % increase in the number of persons, and a relative decrease in the level of services (compared to the economic growth and the wages of the active population).
Это произошло в условиях почти 12-процентного роста числа получающих пенсии лиц и относительного снижения уровня выплат (по сравнению с экономическим ростом и заработной платой экономически активного населения).
Having finally acknowledged this had taken place, the United Nations began hinting that rather than ask NATO to force them out, they would try a novel approach: redrawing the map of the Bihac protected zone.
Если раньше Организация Объединенных Наций, в конечном итоге признав, что это произошло, начала скорее намекать, чем просить НАТО силой вынудить их уйти оттуда, то теперь она испробует новый подход: она постарается перерисовать карту Бихачской охраняемой зоны.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test