Перевод для "is meager" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
26. The energy shortage, resulting from the blockade, costs manufacturers and service providers up to 50 per cent of their already meager income.
26. Из-за вызванных блокадой перебоев в энергоснабжении производители товаров и поставщики услуг теряют до половины и без того скудного дохода.
The environmental pillar, with its fragmented governance structure and relatively meager financial means, is much weaker than the economic and social pillars.
20. Экологический компонент, с его фрагментированной структурой управления и относительно скудными финансовыми средствами, значительно слабее, чем социальный и экономический компоненты.
The very small island nations that rely on meager royalties from the foreign longline catch in their EEZ are caught in a paradox.
Крохотные островные страны, которые вынуждены рассчитывать на скудные концессионные выплаты за лов рыбы, ведущийся в их исключительных экономических зонах иностранными ярусниками, попадают в парадоксальную ситуацию.
Determine programs that will help augment meager funds for housing, especially for bottom 30 per cent. Including the idea of upgrading of relocations sites as an alternative compliance to balance housing;
выработку программ, которые помогут пополнить скудные средства на строительство жилья, особенно для самых неимущих 30% населения, включая идею обустройства районов переселения в качестве одного из методов предоставления качественного жилья;
The peace and order problems have also caused the government to increase spending on military activities, which drained the government's meager resources and adversely affected the delivery of vital services to the poor.
Кроме того, проблемы, связанные с обеспечением безопасности и правопорядка, заставили правительство увеличить расходы на военные цели, что привело к истощению и без того скудных ресурсов правительства и неблагоприятно сказалось на оказании жизненно важных услуг бедным слоям населения.
Attempts have been made on numerous occasions, but if we could go some way to improving coordination, eliminating duplication and sharing work, we would be able to better programme our actions, thus using the meager resources efficiently.
Эти попытки предпринимались неоднократно, и если нам удастся хоть немного улучшить координацию, избавиться от дублирования и правильно распределять свою работу, мы сможем лучше программировать наши действия и тем самым эффективно использовать скудные ресурсы.
Therefore the problem continues to persist with increasing menace as the indebtedness pushes the SC/ST further into extreme conditions of poverty and forces them to dispense with their meager resources, including small bits and pieces of lands to pay off loans at exorbitant rates of interest.
В силу вышеперечисленных причин проблема продолжает сохраняться, принимая все более угрожающие размеры, поскольку задолженность приводит СК и СП к крайней нищете и вынуждает их расставаться со скудными ресурсами, в том числе мелкими земельными наделами, в погашение ссуд, полученных под непомерные проценты.
Many of the small coastal and island nations that rely on meager access fees from longline fishing averaging 2-5.5 percent are ironically destroying the very marine ecosystem that offers a longer-term and less volatile source of revenue.
Ирония состоит в том, что многие из малых прибрежных и островных государств, которым приходится полагаться на скудные сборы за предоставление доступа ярусным промысловым судам, в среднем составляющие 2 - 5,5 процента, способствуют разрушению той самой морской экосистемы, которая обеспечивает долгосрочный и в меньшей степени подверженный колебаниям источник дохода38.
The combination of irresponsibility, callousness and greed have not only caused massive destruction to life and property but have also drained meager financial resources which could have been used to combat extreme poverty and famine, and have destroyed the already fragile economies of, and destabilized, numerous countries.
Безответственность в сочетании с бездушием и алчностью не только ведет к массовому уничтожению людей и имущества, но и истощает скудные финансовые ресурсы, которые можно было бы использовать в борьбе с чрезвычайной нищетой и голодом, а также разрушает и дестабилизирует и без того хрупкие экономические системы целого ряда стран.
This provision recognizes the need for the LDCs to make use of policy instruments such as subsidies, to encourage local production based on domestically produced inputs not only to increase their earnings from exports but also to conserve meager foreign exchange and maximize value from local resource endowments.
В настоящем положении признается потребность НРС в использовании таких инструментов политики, как субсидий для поощрения местного производства на основе использования местных вводимых факторов производства в интересах не только увеличения их экспортных поступлений, но также и экономии скудных запасов иностранной валюты и извлечения максимальной выгоды из местных ресурсов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test