Перевод для "is elucidated" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
The Special Rapporteur seeks to convey an understanding of stigma and to elucidate its drivers.
Специальный докладчик стремится передать свое понимание стигматизации и выяснить факторы, которые приводят к ее возникновению.
Therefore, it was still the responsibility of the Government to pursue its efforts to elucidate the outstanding cases.
В связи с этим правительству по-прежнему надлежит продолжать свои усилия, с тем чтобы выяснить нераскрытые случаи.
The study proposed by the Commission would have the merit of elucidating the scope of the international obligations applicable in that area.
Предложенное Комиссией исследование позволит выяснить сферу действия международных обязательств, применимых в этой области.
11. In the report, the Special Rapporteur first seeks to convey an understanding of stigma and to elucidate its drivers.
11. В первую очередь Специальный докладчик стремится передать свое понимание стигматизации и выяснить факторы, которые приводят к ее возникновению.
Although the precise circumstances of this incident have yet to be elucidated, it is said that between 3 and 29 detainees died and 9 were wounded.
Хотя обстоятельства этого происшествия до конца еще не выяснены, по имеющимся данным погибло от 3 до 29 заключенных и еще 9 были ранены.
58. The Commission will undertake further investigative efforts to elucidate the basis for the agreement and its implications regarding motivations for and execution of the crime.
58. Комиссия предпримет дополнительные следственные меры, с тем чтобы выяснить основу этого соглашения и его последствия с точки зрения мотивов и совершения преступления.
The legislation in force does not preclude investigations conducted by the courts from continuing until the facts have been elucidated and the identity of those responsible determined;
Действующее законодательство не исключает возможности проведения разбирательства судами до тех пор, пока не будут выяснены все факты и пока не будет определена личность виновных;
Of the 28 cases submitted to it, the circumstances of the death of 26 persons had been elucidated; some of these cases had not been brought to the attention of the Working Group.
Из 28 доведенных до ее сведения случаев были выяснены обстоятельства смерти 26 лиц; некоторые из этих случаев были также доведены до сведения Рабочей группы.
111. The policy essentially aims at overcoming obstacles to the elucidation of human rights and IHL violations and ensuring that those responsible are punished and that the victims obtain redress.
111. Главные цели политики - преодоление препятствий, затрудняющих или мешающих выяснить обстоятельства нарушений ПЧ и МГП, наказывать виновных и предоставлять возмещение потерпевшим.
The Working Group believes that it no longer has a useful role to play in trying to elucidate the whereabouts of the persons concerned, as no follow-up can be given to the case.
Рабочая группа считает, что ее попытки выяснить местонахождение соответствующих лиц больше не приносят никакой пользы, поскольку по этим случаям невозможно принять никаких последующих мер.
The relevant activities of the pertinent United Nations organs and specialized agencies were also elucidated in the report and examples were cited of their cooperation in the promotion and protection of human rights of persons with disabilities.
В этом докладе была также освещена относящаяся к этому аспекту деятельность соответствующих органов и специализированных учреждений Организации Объединенных Наций и приведены примеры их сотрудничества в деле поощрения и защиты прав человека применительно к лицам с инвалидностью.
From the following subjects a selection will be made (selection will depend on time available and subjects of other speakers) to elucidate the high percentage of reuse within Hoogovens Steel:
В своем выступлении представитель этой компании в зависимости от имеющегося времени и содержания вопросов, которые будут освещены другими ораторами, затронет ряд нижеперечисленных тем и продемонстрирует, каким образом компании "Хуговенс Стил" удалось добиться такого высокого процента повторного использования отходов:
The role of social norms in both the persistence of human rights violations and their abandonment has recently been elucidated by analysis of household survey data from the Demographic and Health Surveys and Multiple Indicator Cluster Surveys, analyses of programme interventions and developments in social science.
Роль социальных норм как в сохранении нарушений прав человека, так и в отказе от них была недавно освещена в результате анализа данных обследования домашних хозяйств по линии программ обследований в области народонаселения и здравоохранения и обследований по многим показателям с применением гнездовой выборки, анализа мероприятий по линии программ и новых открытий в области социальных наук.
With regard to the fundamental rights of citizens, the Constitution elucidated the principle of collectivism on which the rights and duties of the DPRK citizens were based, and specified that the State would effectively guarantee genuine democratic rights and liberties as well as the material and cultural well-being of all its citizens, and that the rights and freedom of citizens would be amplified with the consolidation and development of the socialist system.
Касательно основных прав граждан Конституция, освещая первым делом принципы коллективизма, на которых основываются права и обязанности граждан КНДР, определила: государство реально обеспечивает всем гражданам демократические права и свободы, счастливую материальную и культурную жизнь; вместе с упрочением и развитием социалистического строя еще более расширяется круг свобод и прав граждан.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test