Перевод для "is elicit" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
15. The launch on 4 October 1957 of Sputnik, a satellite placed in orbit by a rocket with unambiguous intercontinental capability, elicited many proposals for restraint.
15. Запуск 4 октября 1957 года спутника, выведенного на орбиту ракетой с явным межконтинентальным потенциалом, вызвал к жизни много предложений по ограничению.
(1) Paragraph 1 of guideline 4.5.2 is essentially a reminder of a fundamental principle clearly implied in several previous guidelines, according to which the nullity of an invalid reservation depends on the reservation itself and not on the reactions it may elicit.
1) В первом абзаце руководящего положения 4.5.2, по сути, напоминается основополагающий принцип, явно задействованный в ряде предшествующих руководящих положений, согласно которому ничтожность недействительной оговорки зависит от самой оговорки, а не от тех реакций, которые она может вызвать.
Irrational allocation of resources, weak public health services, inadequate rural and communitybased medical services, poor regulation of the manufacture and distribution of pharmaceuticals, the rapidly rising costs of medical care and medicines have all elicited strong reactions from the people.
Явное неудовольствие у населения называют нерациональное распределение ресурсов, низкий уровень здравоохранения, отсутствие необходимых медицинских учреждений в сельских районах и общинах, недостаточное регулирование деятельности по производству и сбыту медикаментов, быстрый рост стоимости лечения и лекарственных препаратов.
47. In view of the fact that the consultant company went out of the way to recommend vendors and that the specifications prepared by it did not elicit any bid from any vendor not recommended by it and of the apparent conflict of interest in this case, the audit team recommended
47. С учетом того факта, что консультационная компания превысила свои полномочия и рекомендовала продавцов и что подготовленные ею спецификации не позволили получить ни одного предложения от каких-либо продавцов, не рекомендованных ею, а также с учетом наличия явного конфликта интересов в данном случае группа ревизоров рекомендовала следующее:
(1) The first paragraph of guideline 4.5.3 is essentially a reminder -- which it was considered desirable to include in Part 4 of the Guide to Practice -- of a fundamental principle embodied in several previous guidelines, according to which the nullity of an invalid reservation depends on the reservation itself and not on the reactions it may elicit.
1) В первом абзаце руководящего положения 4.5.3, по сути, напоминается - что показалось уместным в Части четвертой Руководства по практике - основополагающий принцип, явно задействованный в ряде предшествующих руководящих положений, согласно которому ничтожность недействительной оговорки зависит от самой оговорки, а не от тех реакций, которые она может вызвать.
45. It was regrettable that material provided to the Special Rapporteur on Contemporary Forms of Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance and approaches made to him did not seem to have elicited any form of response, and that there was a clear lack of coordination on issues that were related and complementary.
45. Вызывает сожаление тот факт, что материал, представленный Специальному докладчику по современным формам расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости и контакты, которые имели место со Специальным докладчиком, как представляется, остались без ответа, а также тот факт, что наблюдается явное отсутствие координации по вопросам, которые являются взаимосвязанными и взаимодополняющими.
Pursuant to article II-F, however, if procedures launched under articles II-B and II-C bis elicited a manifest refusal to cooperate on the part of the State party concerned or produced no real results, the monitoring body could decide to comment publicly on the question or situation brought to its attention.
Вместе с тем в соответствии со статьей II-F, если в рамках процедур, задействованных в соответствии со статьями II-В и II-С-бис, обнаруживается явное нежелание сотрудничать со стороны соответствующего государства-участника или они не приводят ни к какому реальному результату, наблюдательный орган может принять решение опубликовать свое замечание по вопросу или положению, о котором ему стало известно.
The several informal Presidential consultation meetings on nuclear disarmament that I held elicited no forward movement on this issue.
консультационных совещаний по ядерному разоружению не позволили выявить никакого поступательного движения по этой проблеме.
During the same period law enforcement institutions elicited several facts when minor girls were inveigled into prostitution.
За тот же период сотрудникам правоохранительных органов удалось выявить ряд случаев вовлечения несовершеннолетних в занятие проституцией.
It has elicited a number of leads and continues to provide the Commission with better understanding of the communications linkages relevant to the crimes.
Она позволила выявить ряд версий и попрежнему дает Комиссии возможность лучше понять характер коммуникационных связей, имеющих отношение к преступлениям.
To facilitate and elicit accurate, complete and timely reporting is central to the evaluation and potential improvements should be identified.
Обеспечение содействия точной, полной и своевременной отчетности и ее получения играет ключевую роль в проведении оценки, и здесь следует выявить области для улучшения работы.
(c) Conduct the consultations and negotiations needed at both the international and the subnational levels in order to elicit, articulate, promote and defend the public interest;
c) проводить необходимые консультации и переговоры как на международном, так и на субнациональном уровне, с тем чтобы выявить, четко сформулировать, поощрять и защитить публичные интересы;
55. The users' review of the software, completed in April 1995, also elicited the need for additional functionalities not initially foreseen.
55. Завершенный в апреле 1995 года опрос пользователей по вопросу о программном обеспечении также выявил необходимость в дополнительных элементах, которые первоначально не предусматривались.
The JOICFP advocacy initiatives for the promotion of Millennium Development Goals elicited the commitment of the Japanese Government for its contribution.
Инициативы ЯОМСПС в области информационно-пропагандистской деятельности в поддержку Целей развития тысячелетия позволили выявить твердое намерение правительства Японии внести свой вклад в эту работу.
Article 103 of the Code required the necessary administrative steps to be taken at the investigation and interrogation stages in order to elicit evidence of the crime and identify the perpetrator.
Статья 103 Кодекса требует принятия необходимых административных мер на этапе расследования и допроса, для того чтобы выявить показания о преступлении и определить виновного.
It was also agreed that the secretariat would write to each of the other countries eligible for a second review to elicit its interest in a second review.
Было также решено, что секретариат направит в каждую из других стран, в которых могут быть осуществлены вторые обзоры, соответствующие письма, с тем чтобы выявить их заинтересованность в проведении второго обзора.
Mr. PILLAI (Country Rapporteur) said the rationale behind the paragraphs was to elicit information on the practical implementation of the provisions of the different articles of the Convention.
84. Г-н ПИЛАЙ (Докладчик по стране) говорит, что логическое обоснование этих пунктов заключается в том, чтобы выявить информацию о практическом осуществлении положений различных статей Конвенции.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test