Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
We are witnessing a creeping genocide.
Мы являемся свидетелями ползучего геноцида.
That was what happened in the case of grade creep.
Именно это происходит при "ползучем" повышении классов/разрядов.
Hence, they are understood to apply the expropriation provisions to "indirect" expropriations and "creeping" expropriations.
Следовательно, их положения об экспроприации обычно распространяются и на "скрытую" или "ползучую" экспроприацию.
International law qualifies such policy as creeping annexation of a sovereign State.
В международном праве такая политика квалифицируется как <<ползучая аннексия>> суверенного государства.
Globalization has spawned a creeping cultural hegemony and homogeneity with a distinct mass-consumption bias.
Глобализация породила ползучую культурную гегемонию и однородность, с явной предрасположенностью к массовому потреблению.
The broader issues of creeping pollution and global commons should be excluded, at least initially.
Более широкие вопросы "ползучего" загрязнения и общего достояния следует исключить, по крайней мере поначалу.
The Committee reiterates its oft-repeated caution to guard against "grade creep".
Комитет вновь высказывает свое предостережение о необходимости бороться с <<ползучим>> повышением классов должностей.
There is still a latent, creeping racism in too many public institutions and the way they function.
- Попрежнему в очень многих государственных учреждениях и методах их работы попрежнему отмечается латентный, ползучий расизм.
In particular, the creeping militarization of the refugee camps has created a painful dilemma for the international community.
В частности, "ползучая" милитаризация лагерей беженцев поставила международное сообщество перед необходимостью трудного выбора.
Indeed, the party believes that disengagement conflicts with the Zionist aim of the creeping annexation of Palestinian territory.
Действительно, партия полагает, что выход из Газы противоречит сионистской цели <<ползучей аннексии>> палестинских территорий.
But what is the good of such honour? Indeed what is the good even of food and drink under this creeping shadow?
Да проку-то что в этой чести? Да если на то пошло, что проку даже есть-пить в этих ползучих потемках! А тебе не темновато?
I would gladly learn how this creeping Sméagol became possessed of the Thing of which we speak, and how he lost it, but I will not trouble you now.
Охотно послушал бы я, как этот ползучий Смеагорл завладел тем залогом, о котором шла речь, и как он утратил его, но сейчас тебе не до рассказов.
He saw lights like gloating eyes, and dark creeping shapes, and he heard noises as of wild beasts or the dreadful cries of tortured things;
Ему мерещились злобно мигающие огоньки, какие-то ползучие тени, слышались звериные шорохи и мучительные крики; он вздрагивал, открывал глаза: никого и ничего, глухая темень.
‘Down, down!’ he gasped, clutching his hand to his breast, so that beneath the cover of his leather shirt he clasped the Ring. ‘Down, you creeping thing, and out of my path!
– Прочь, прочь! – воскликнул он, прижимая руку к груди и ухватив Кольцо, скрытое под кожаной рубахой. – Прочь с дороги, ползучая мелюзга!
Feeling disappointed, Harry threw the book back into his trunk, turned off the lamp, and rolled over, thinking of werewolves and Snape, Stan Shunpike and the Half-Blood Prince, and finally falling into an uneasy sleep full of creeping shadows and the cries of bitten children…
Разочарованный, Гарри забросил книгу обратно в чемодан, выключил лампу, повертелся немного в постели, думая об оборотнях, Снегге, Стэне Шанпайке и Принце-полукровке, и, наконец, погрузился в тревожный сон, полный ползучих теней и воплей искусанных детей…
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test