Перевод для "is away" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Children living away from home;
- дети, проживающие вдали от дома;
Little noise emissions, mostly away from major populations
вдали от крупных населенных пунктов
Superior safety IWT operates away from populations and traffic.
ВВТ оперирует вдали от населения и транспортного движения.
Visa - a hidden queue and a paper-wall away from the borders
Выдача виз - скрытая очередь и бумажная волокита вдали от границ
Yes, if 1 year or more of continuing service away from the home country
Да, в случае одного и более года непрерывной службы вдали от родины
A woman generally cannot also be posted away from her husband.
Обычно женщина не может быть назначена на должность, требующую ее нахождения вдали от мужа.
Children with disabilities were placed in special boarding schools away from home.
Дети-инвалиды помещаются в специальные школы-интернаты вдали от дома.
Many people live on islands away from the main centres of population.
Многие люди живут на островах, расположенных вдали от крупных населенных центров.
When-a Francesco is away from home, he misses his mama, just like-a you miss your tow truck amico.
Когда Франческо вдали от дома, ему не хватает мамы, как тебе не хватает твоего амиго тягача.
Mr. Littlewood has very kindly offered us his rooms while he is away solving the intricacies of ballistics for which he is so ill-suited.
Мистер Литтлвуд был очень добр, предложив нам свое помещение. пока он вдали, решает запутанные баллистические задачи, для которых он так плохо подходит.
The movement across the sink faded away.
Движение вдали замерло.
More than a week away from flesh and it begins to disintegrate.
Неделя вдали от тела – и он начнет разлагаться.
It all went very quiet. A few wolves howled mournfully, far away.
А в общем было довольно тихо, только где-то вдали тоскливо подвывали волки.
It was a relief to be away from the smell of the troll, quite apart from anything else.
Было очень приятно оказаться вдали от тролля, его запаха, да и всего связанного с этой историей.
Hopefully, you will be able to read this away from prying eyes and avoid awkward questions.
Надеюсь, ты прочтешь его вдали от любопытных глаз и избежишь неудобных вопросов.
And long after they had passed away out of sight down the great road to the Causeway, Merry stood there.
И скрылись вдали, на дороге к плотине, а Мерри стоял и смотрел им вслед.
The Pelennor lay dim beneath him, fading away to the scarce guessed line of the Great River.
Покрытый мглою лежал Пеленнор, и едва угадывалась вдали Великая Река.
waking again, he chanced to go to the window and suddenly saw Sonya far away, by the hospital gate.
проснувшись, он нечаянно подошел к окну и вдруг увидел вдали, у госпитальных ворот, Соню.
Within seconds, Katie’s piercing screams had died away and the only sound was the roar of the wind.
Через несколько мгновений душераздирающие крики Кэти затихли вдали, остался только вой ветра.
Moving away from the friends and neighbors who knew Ariana would, of course, make imprisoning her all the easier.
Вдали от знавших Ариану друзей и соседей Кендре, разумеется, было легче навсегда заточить девочку в доме.
The year 2015 may seem far away.
Может показаться, что до 2015 года еще очень далеко.
We are still very far away from that goal.
Однако нам еще далеко до достижения этой цели.
Unfortunately, in practice we are still far away from this.
К сожалению, на практике мы все еще далеки от желаемых результатов.
I know there is a growing concern that peace is far away.
Я знаю о растущей обеспокоенности в отношении того, что мы далеки от мира.
The Middle East region is still a long way away from achieving this goal.
Ближневосточному региону еще далеко до достижения этой цели.
Of course there are times when these persons are so far away that
Конечно, иногда пациенты живут так далеко, что не могут вовремя добраться до медицинского центра.
Today, we are further away from the 0.7 per cent target than ever.
Сегодня мы как никогда далеки от намеченного показателя в 0,7 процента.
The goal of decreasing maternal mortality and morbidity is very far away.
Мы пока далеки от достижения цели сокращения материнской смертности и заболеваемости.
However, Timor-Leste was still some distance away from full self-reliance.
Вместе с тем до полной самостоятельности Тимора-Лешти еще далеко.
For now, Boubakr is away, far away...
В настоящий момент Бубакр далеко, очень далеко...
- Jared is away searching for survivors.
Джаред далеко, разыскивает выживших.
Baron Rivers is away, unfortunately.
Барон Риверс далеко, к сожалению.
- But my boyfriend is away.
- Мой жених далеко. - Ну что ж!
Our daughter is away at college in Raleigh.
Наша дочь - далеко в колледже в Роли.
Not too sad Agns is away at school?
Не слишком грустишь, что Агнес далеко в другой школе?
The new position for the extraction is away from their shelters... and sandstorms,
Новый эвакуационный пункт далеко от их укрытий. Бури тоже нет.
When the mouse is away, the cat takes pretty much whatever the hell she feels like, is that it?
Когда мышь далеко, кот берет все, что она любит без разбора, да?
It may have escaped your notice, but while your sinful lover is away, your flank is exposed.
Возможно вы не заметили, но пока ваш любовник далеко отсюда, ваши тылы не защищены.
Well, Sir, you see, Mrs Arless's husband is away at sea and... though she won't like to admit it, she misses him sorely.
Ну, сэр, понимаете, муж миссис Арлесс далеко в море и... хоть ей признаваться не захочется, она очень скучает по нему.
“How far away do you think it is?”
- И как далеко она от нас?
So far away, Caladan.
Ты так далеко отсюда, Каладан!..
The rumbling voice was far away.
Рокочущий бас был где-то очень далеко.
The three others were far away in the North.
Остальные три увезли на далекий север.
‘But that was years ago,’ he sighed, ‘and far away.
Но это ведь давно было, – вздохнул он, – и далеко до них отсюда.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test