Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
In order to combat malnutrition and bring fortification to vulnerable rice-consuming communities, the Program developed a nutrient-rich, manufactured "grain" called Ultra Rice to mix with large quantities of rice in India, Brazil and Colombia; Gender Equality Program for Appropriate Technology in Health is working to expand women's options in reproductive health through technologies that include an unobtrusive, affordable female condom, a one-size-fits-most diaphragm, and a gel and applicator to protect against HIV; as a part of the Enhanced Diarrheal Disease Control Initiative, the Program provides policymakers in developing countries with the tools and information on how to invest in the control of diarrhoeal disease in Cambodia, Kenya, Nicaragua and Georgia; the Rotavirus Vaccine Programme is a collaboration of the Program, WHO and the United States Centers for Disease Control, and is funded by the GAVI Alliance to demonstrate and replicate a successful model for introduction of the vaccine to children worldwide; to address post-partum haemorrhage, the Program is investigating the administration of oxytocin via the prefilled, autodisable Uniject(TM) injection system that can be utilized by community-based health workers with low levels of training; the Program's Malaria Control and Evaluation Partnership in Africa works to promote rapid scale-up of malaria prevention and control efforts for health and economic impact in sub-Saharan Africa; beginning in India, the Program's Safe Water Programme conducts research on existing technologies to treat and store water in homes as well as assessing the capacity of manufacturers and distributors within the market; the Program's President and Chief Executive Officer has been appointed Secretary and Co-chair of the Decade of Vaccines Collaboration Steering Committee, a global effort to develop a global action plan for increasing access to vaccines for the world's most vulnerable populations.
В целях борьбы с недоеданием и укрепления уязвимых стран с высоким потреблением риса Программа разработала высокопитательные искусственные <<зерна>>, получившие название <<Ультрарис>>, которые предполагается добавлять в большие партии риса в Индии, Бразилии и Колумбии; в рамках инициативы по обеспечению гендерного равенства Программа применения надлежащей технологии в области здравоохранения трудится в целях расширения возможностей женщин в области репродуктивного здоровья, внедряя такие решения, как не привлекающие излишнего внимания и доступные по цене презервативы для женщин, максимально универсальные диафрагмы, а также гель и аппликаторы для защиты от ВИЧ; в рамках инициативы по борьбе с распространением желудочно-кишечных заболеваний Программа снабжает лиц, отвечающих за разработку политики в таких развивающихся странах, как Камбоджа, Кения, Никарагуа и Грузия, инструментами и информацией о том, как лучше инвестировать в борьбу с распространением желудочно-кишечных заболеваний; целью финансируемой Глобальным альянсом за вакцинацию и иммунизацию программы разработки ротавирусных вакцин, в рамках которой Программа сотрудничает с ВОЗ и Центрами по искоренению и предотвращению болезней Соединенных Штатов, является демонстрация и воспроизводство эффективных моделей распространения вакцин среди детей всего мира; в целях борьбы с кровотечением при родах Программа изучает эффективность введения окситоцина посредством предварительно заправленных самоблокирующихся шприцев для инъекций системы Uniject(TM), которые могут применяться даже общинными медицинскими работниками, прошедшими лишь ограниченную подготовку; Партнерство Программы по вопросам борьбы с малярией и оценки заболеваемости малярией в Африке стремится обеспечить скорейшее расширение усилий по предотвращению этого заболевания, что отразится на положении в области медицины и экономики в регионе Африки к югу от Сахары; в рамках программы обеспечения безопасной воды Программы, деятельность которой началась в Индии, проводится анализ существующих технологий обработки и хранения воды дома, а также оценка потенциала присутствующих на рынке производителей и поставщиков; Председатель и главный исполнительный директор Программы были назначены Председателем и сопредседателем Руководящего комитета по Десятилетию сотрудничества в области вакцин -- глобального усилия по разработке глобального плана действий для расширения доступа наиболее уязвимого населения мира к вакцинам.
Australia is investigating means of initiating a research programme on the ecological problems facing arid and semi-arid regions.
Австралия вкладывает средства в то, чтобы начать программу исследований по экологическим проблемам, с которыми сталкиваются засушливые и полузасушливые районы.
The Office preferred to have seed money upfront and to perform the necessary accounting operations to ensure that payment was equal to the cost it had incurred in carrying out the investigation.
Управление предпочитает получить вкладываемые средства вперед и произвести необходимые бухгалтерские операции в целях обеспечения того, что оплата соответствует тем затратам, которые оно понесло при проведении расследования.
34. We have discussed above the critical importance the United States attaches to maintaining the integrity of the investigative process, in which we invest significant money and human resources.
34. Выше мы отметили то критически важное значение, которое Соединенные Штаты придают сохранению целостности следственного процесса, в который мы вкладываем значительные финансовые и людские ресурсы.
The ever-increasing demands from data users, increasing resource constraints, increasing challenges in contacting households and increasing resistance from respondents have required NSOs to investigate and to invest in new methods to increase survey capacity, improve quality, reduce or contain costs, and lower response burden.
Растущие требования со стороны пользователей данных, все большая ограниченность ресурсов, возрастающие трудности установления контакта с домохозяйствами и усиливающееся нежелание отвечать со стороны респондентов заставляют НСУ проводить исследование и вкладывать ресурсы в поисках новых методов, которые позволили бы повысить производительность обследований, улучшить их качество, сократить или ограничить издержки и уменьшить нагрузку на респондентов.
It empowered the Directorate-General for Human Rights to receive complaints and investigate acts of discrimination in the public and private sectors.
Он облекает Главное управление по правам человека полномочиями получать жалобы и проводить расследования, касающиеся проявлений дискриминации в государственном и частном секторах.
Releases of c-decaBDE to the environment are continuing in all regions investigated.
Выбросы кдекаБДЭ в окружающую среду продолжаются во всех исследуемых регионах.
- Investigation of the responsibility of transnational corporations for pollution of the environment and destruction of nature;
- ответственность транснациональных корпораций за загрязнение окружающей среды и уничтожение природы;
Investigation of the Earth’s natural resources and study of the environment and ecological situation
Исследование природных ресурсов Земли, изучение окружающей среды и экологической обстановки
By contrast, the impact of inequality on the environment has not been sufficiently investigated.
И напротив, тема воздействия неравенства на окружающую среду не получила достаточного освещения.
COMPOSITION OF THE NATIONAL MONITORING NETWORK, AND ENVIRONMENTAL PARAMETERS UNDER INVESTIGATiON
Приложение 3: Состав государственной наблюдательной сети и определяемые параметры окружающей среды
Fiscal subsidies with harmful environmental effects were listed but not investigated.
В этом исследовании были перечислены, но не рассматривались финансовые субсидии, имеющие негативные последствия для окружающей среды.
The Center for Environmental Protection is sending a team from Metropolis to investigate.
Ну, Центр по Защите Окружающей Среды выслал из Метрополиса для расследования.
[Environmental Conditions Investigation Report] This is supplementary document from the Prime Minister's office. How did this get here?
[Условия окружающей среды Отчёт о расследовании] откуда он здесь?
But when Julie investigates the glowing gas surrounding these giant black holes, she finds something totally unexpected.
Но исследуя этот светящийся газ, окружающий гигантские черные дыры, Джулия нашла нечто совершенно неожиданное:
Maintain regular contact with your family and people from the outside. We won't tell Light about this. inside headquarters. we will give you continuing updates of the what's going on in the investigation.
И вы будете продолжать общение с вашей семьей и окружающим миром. что вы все ещё в составе группы.
· The police and the prosecutor's office may freeze assets for the whole period of the investigation and the judicial procedure.
:: Полиция и прокуратура могут блокировать активы на весь период расследования и судебного разбирательства.
By order of the investigating judge on 12 May 1996, the bank accounts of all the authors were blocked.
Распоряжением следователя от 12 мая 1996 года банковские счета всех авторов сообщения были блокированы.
Iraq's actions to impede or block the Commission's concealment investigations tend to affirm this view.
Действия Ирака, направленные на то, чтобы воспрепятствовать или блокировать проводимое Комиссией расследование деятельности по утаиванию, подтверждают эту точку зрения.
This confirms that the funds of a suspect may be frozen pending authorization of investigation proceedings or committal for trial.
Из вышесказанного следует, что средства подозреваемого могут блокироваться в период, предшествующий началу предварительного расследования по его делу, или до того, как он предстанет перед судом.
Some funds have been seized for a while until further investigation showed that it was not a case of financing of terrorism.
На некоторое время были блокированы финансовые средства, однако дальнейшее расследование показало, что речь о финансировании терроризма не идет.
Reportedly, investigations and determinations of human rights complaints in cases of rendition and secret detention were blocked by the Government.
Утверждается, что проведение следствия и принятие решений по жалобам на нарушении прав человека в случаях выдачи задержанных и их тайного содержания под стражей блокировались правительством.
Article 181 of the Code of Criminal Procedure applied within the scope of a criminal investigation permits the freezing of accounts and assets that are detected in financial institutions operating in Portugal.
Статья 184 уголовно-процессуального кодекса, применяемая при проведении уголовного расследования, позволяет блокировать счета и активы, выявленные в действующих в Португалии финансовых учреждениях.
One of them Joseph St. Denis resigned in protest After Cassano repeatedly blocked him from investigating AIG FP's accounting
ќдин из них, ƒжозеф —энт ƒенис, ушел в отставку в знак протеста после того, как ассано неоднократно блокировал его попытки проверить отчетность Ёй-јй-ƒжи 'ѕ.
Our investigators have concluded that the jackscrew snapped and the elevator was frozen in a fixed position, locking the elevator in a down position which forced the plane into a dive.
Наши следователи пришли к выводу, что этот винтовой узел надломился, и руль высоты застрял в одном положении. Руль высоты был блокирован в положении "вниз", что и привело к пикированию.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test