Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
сущ.
Request and inquiries
Просьбы и запросы
(a) If the inquiry is anonymous;
а) если запрос анонимный;
INQUIRY PROCEDURE
XI. ПРОЦЕДУРА ЗАПРОСА
Not one inquiry.
Ни единого запроса.
Please restate inquiry.
Пожалуйста, переформулируйте запрос.
Unable to process inquiry.
Невозможно выполнить запрос.
An inquiry in the Parliament.
Запрос в парламенте.
Battalion's got a full inquiry.
Батальон прислал запрос.
Applications and letters of inquiry.
резюме и запросы.
No claims, no inquiries.
Ни заявок, ни запросов.
Regarding your recent inquiry.
Касательно Вашего недавнего запроса.
I made some inquiries
Я сделала несколько запросов.
сущ.
I am reminded of the poetic inquiry of Langston Hughes, an authentic voice of America, who asked simply this:
Мне вспоминается поэтический вопрос Лэнгстона Хьюза, подлинного голоса Америки, который просто спросил:
It would be useful to know what procedure was used to ensure that inquiries were undertaken with the necessary diligence and impartiality.
Хотелось бы спросить, какая применяется процедура в целях гарантии того, что расследования будут проводиться с должной тщательностью и беспристрастностью.
It involves inquiry into the proportionate amount of increase in the quantities demand of one commodity as a result of a proportionate increase in the price of another commodity.
В этой связи возникает необходимость проанализировать пропорциональный прирост спроса на один товар в результате пропорционального роста цены на другой товар.
During the interview, the investigators asked him whether he had any travel plans in the future and indicated to him that his further assistance might be needed for their inquiry.
В ходе беседы следователи спросили его, собирается ли он куда-либо ехать в ближайшее время, и сообщили ему, что его помощь может вновь потребоваться для следствия.
The first author inquired of the police officer present how his son had been injured, but was informed that there would be an inquiry and that his son would be released subsequently.
Первый автор спросил у присутствовавшего полицейского, каким образом его сын получил травмы, но ему ответили, что будет проведено расследование, и затем его сына отпустят.
Sri Lanka asked about progress in the inquiry instituted in 1998 of the "Bloody Sunday" of 1972; whether prosecutions have been effected, and the reasons for delays.
Шри-Ланка спросила о том, как продвигается возбужденное в 1998 году расследование событий "Кровавого воскресенья" 1972 года; были ли возбуждены уголовные дела и каковы причины задержек.
We'd better make inquiries here.
- Надо спросить здесь.
- Inquiries cost dearly in our trade.
- Спрос, он в нашем деле дорого стоит.
Does everything have to be a Senate inquiry with you guys?
Мне надо было спросить разрешения?
Arriving here a half century later, the traveler made inquiries.
50 лет спустя посетив это место, Странник спросил:
Well, Lassie, I'm so glad you chose this moment to make that inquiry. What you need to focus on
Ладно, Ласси, я так рад, что ты нашел момент, чтобы спросить, что же значит
I let it slip out to the doctors... that she recently rededicated herself to the faith... and they've made inquiries... as to her position on medical treatment.
Я упомянул врачам, что недавно она снова вернулась к вере. И они спросили о её позиции насчёт консервативного лечения.
He'd found out about me and Ollie from Ollie's emails, and he wanted to ask me if the family could use them as evidence for an inquiry into Ollie's death.
Он узнал обо мне и Олли из е-мэйлов Олли и хотел спросить меня, могут ли они использовать их как доказательства в расследовании смерти Олли.
A simple inquiry as to the reason for the request would have told so much... yet with this many witnesses present... not a single one among you had the consideration to ask.
Вы даже не сочли нужным спросить его, узнать истинную причину его просьбы. Никто не предоставил ему возможности высказаться... никто из присутствующих здесь не попытался... ни один из вас не счел нужным поинтересоваться, что же случилось.
He seemed to be making some inquiry of the stranger, who shook his head unsmilingly and replied in an undertone.
Похоже, он что-то спросил у вошедшего — тот неулыбчиво покачал головой и тоже вполголоса что-то ответил.
I went to their house and started making inquiries, cautiously, for myself, tiptoeing around, and first of all I asked if Mikolai was there.
Пошел я к ним в дом и стал осторожно про себя узнавать, тихими стопами, и перво-наперво спросил: тут ли Миколай?
Adelaida tried to pump him a little by asking, "who was the uncle they were talking about, and what was it that had happened in Petersburg?" But he had merely muttered something disconnected about "making inquiries," and that "of course it was all nonsense."
Аделаида попробовала было у него спросить: «О каком это дяде сейчас говорили и что там такое в Петербурге случилось?» Но он пробормотал ей в ответ с самою кислою миной что-то очень неопределенное о каких-то справках и что всё это, конечно, одна нелепость.
and so little was Elizabeth disposed to part from him in good humour, that on his making some inquiry as to the manner in which her time had passed at Hunsford, she mentioned Colonel Fitzwilliam’s and Mr. Darcy’s having both spent three weeks at Rosings, and asked him, if he was acquainted with the former.
И, не стремясь расстаться с ним в дружеских отношениях, Элизабет в ответ на расспросы о ее жизни в Хансфорде рассказала ему о трехнедельном визите в Розингс полковника Фицуильяма и мистера Дарси, спросив при этом, знает ли он полковника.
Formalities for police inquiries
Процедура полицейского дознания
Inquiry and pretrial investigation
Дознание и предварительное следствие
IV. Ad hoc inquiries
IV. Специальные дознания
VII. AD HOC INQUIRIES
VII. СПЕЦИАЛЬНЫЕ ДОЗНАНИЯ
(b) Detention for the duration of the inquiry:
b) Задержание на период дознания:
Fact-finding, inquiries and investigations
Установление фактов, дознания и расследования
How'd the inquiry go?
Как прошло дознание?
This relates to a new inquiry.
Это связано с новым дознанием.
I'll leave that delicate inquiry to you.
Оставлю это деликатное дознание тебе.
Why wasn't he at the police inquiry?
Почему он не был на дознании?
There'll be an inquiry into his death.
Будет дознание относительно обстоятельств его смерти.
This inquiry isn't finished, not by a long chalk.
Это дознание еще не окончено.
They wanted you to push for an inquiry.
Они хотели подвигнуть вас на дознание.
I was thinking of seeing Lucy after the inquiry.
Я подумываю навестить Люси после дознания.
Just opening our inquiry, ma'am. It's too early to say.
Пока рано говорить - дознание только начали.
How's it going with the inquiry and everything?
Как идут дела с дознанием и всем остальным?
E. Public inquiries
E. Справки для общественности
(a) Telephone inquiry: 190;
a) справки по телефону: 190;
(a) Telephone inquiry: 4,069;
a) справки по телефону: 4 069;
(a) Telephone inquiry: 8,969;
a) справки по телефону: 8 969;
Inquiries may be made to the following service points:
За справками можно обращаться в следующие пункты обслуживания:
Inquiries have been made!
Справки уже наведены.
- Can't you make inquiries?
- Может навести справки?
I've made some inquiries:
Я навёл справки.
We are making inquiries.
Мы наведём справки.
I'll make some inquiries.
– Я наведу справки.
I have brought inquiries...
Я навела справки...
After making every possible inquiry on that side London, Colonel F.
Наведя всевозможные справки по эту сторону Лондона, полковник Ф.
and as he thought that the circumstance of a gentleman and lady’s removing from one carriage into another might be remarked he meant to make inquiries at Clapham.
Папа считал, что такой случай, при котором дама и господин пересаживаются из одного экипажа в другой, не мог остаться незамеченным, и он собирался навести справки в Клэпхеме.
Either no inquiry is carried out by the Government or the inquiry is shoddy, or the results of the inquiry are suppressed.
Причем правительство либо не проводило никакого расследования, либо расследование носило показушный характер, либо же результаты расследования утаивались.
A commission of inquiry is carrying out an independent inquiry of the case.
Комиссия по расследованию проводит независимое расследование данного случая.
Was a judicial inquiry automatic, or was there only a police inquiry?
Является ли проведение судебного расследования в данном случае автоматическим или все ограничивается лишь полицейским расследованием?
Harassment, anti-corruption inquiry.
Преследование, антикоррупционное расследование.
Inquiries are ongoing, sir.
Расследование продолжается, сэр.
- Obstructing a murder inquiry!
- Препятствие расследованию убийства!
It's a murder inquiry!
Это расследование убийства!
Your inquiry is over.
Ваше расследование окончено.
INQUIRY AT THE MINISTRY OF MAGIC
Расследование в Министерстве магии.
“Yeah, we were all surprised,” said George, “because Percy got into a load of trouble about Crouch, there was an inquiry and everything.
— Мы тоже очень удивились, — сказал Джордж. — Ведь у Перси была масса неприятностей из-за Крауча. Расследование и все такое.
This indifference, too, was more likely to be increased than diminished by some of the new regulations which were made in consequence of the Parliamentary inquiry.
Это безразличие скорее всего должно было возрасти, а не уменьшиться от некоторых новых постановлений, сделанных в результате парламентского расследования.
“Then undoubtedly the Ministry will be making a full inquiry into why two Dementors were so very far from Azkaban and why they attacked without authorisation.”
— Тогда, несомненно, Министерство проведет полное расследование того обстоятельства, что двое дементоров оказались очень далеко от Азкабана и совершили нападение без приказа.
Further to our inquiry into the attack by a hippogriff on a student in your class, we have accepted the assurances of Professor Dumbledore that you bear no responsibility for the regrettable incident. “Well, that’s okay then, Hagrid!”
«Уважаемый мистер Хагрид! Сообщаем, что расследование по делу о нападении гиппогрифа на ученика во время урока закончено. Постановлено принять заверения профессора Дамблдора, что Вы в этом прискорбном инциденте невиновны».
St. Mungo’s Hospital promised a full inquiry last night after Ministry of Magic worker Broderick Bode, 49, was discovered dead in his bed, strangled by a pot plant.
Больница святого Мунго пообещала вчера вечером провести детальное расследование обстоятельств гибели сорокадевятилетнего Бродерика Боуда, сотрудника Министерства магии, задушенного в своей постели «комнатным» растением.
The conduct of their servants in India, and the general state of their affairs both in India and in Europe, became the subject of a Parliamentary inquiry, in consequence of which several very important alternations were made in the constitution of their government, both at home and abroad.
Поведение служащих компании в Индии и общее состояние ее дел и в Европе, и в Индии стали предметом пар- ламентского расследования, вследствие которого было сделано несколько очень важных изменений в строении ее управления как в Англии, так и за границей.
Inquiry into Victims' Rights
Исследование по вопросу о правах жертв
Human rights inquiry
Исследование в области прав человека
82. During the last ten years, a series of government inquiries have been concluded, e.g. the reports of the Boundary Commission, the Inquiry on Sámi Hunting and Fishing Rights and the Reindeer Breeding Inquiry.
82. За последние десять лет правительством был проведен ряд исследований, в число которых, например, входили доклады Пограничной комиссии, исследование об охотничьих и рыболовных правах саами и исследование об оленеводстве.
The subjects for the present inquiry are as follows:
В настоящем исследовании рассматриваются следующие темы:
The Inquiry will report to Government in 2003.
Исследование будет представлено правительству в 2003 году.
These studies will then be subjected to public inquiry.
Эти исследования затем будут представлены на рассмотрение общественности.
The inquiry is scheduled to conclude in 2007.
Это исследование планируется завершить в 2007 году.
They've killed scientific inquiry.
Они зарубили все исследования.
Free inquiry became possible.
Стало возможным свободное исследование.
Great. "Scientific Inquiry." Not stealing.
Хорошо. "Научное исследование". Не воровство.
We have to do an inquiry. Hold on.
Нам надо делать исследование.
We defend the cause of scientific inquiry.
Мы защищаем саму идею научных исследований.
Indulge our inquiries concerning the locomotive tragedy.
Присоединяйтесь к нашей исследования Железнодорожная трагедия.
How do you anticipate completing you inquiries?
Как Вы планируете завершить ваши исследования?
I believe in the light of scientific inquiry.
Я верю в свет научных исследований.
Our Republic represents the cutting edge of inquiry.
Наша республика представляет собой край исследований.
Accidents that lead to new lines of inquiry.
Открытия, которые привели к новым исследованиям.
The great and general utility of the banking trade when prudently managed has been fully explained in the second, book of this Inquiry.
Большая и общая польза банковских предприятий, когда они благоразумно управляются, была обстоятельно выяснена во второй книге этого исследования.
The private revenue of individuals, it has been shown in the first book of this Inquiry, arises ultimately from three different sources: Rent, Profit, and Wages.
Как уже было выяснено в первой книге этого исследования, частный доход отдельных лиц получается в конечном счете из трех источников: ренты, прибыли и заработной платы.
It said: “The History of every major Galactic Civilization tends to pass through three distinct and recognizable phases, those of Survival, Inquiry and Sophistication, otherwise known as the How, Why and Where phases.”
История всех крупных галактических цивилизаций, – говорилось в статье, – проходит три ярко выраженные фазы, а именно: Выживание, Исследование и Поиск, иначе называемые фазами Что, Зачем и Где.
That the mercantile system has not been very favourable to the revenue of the great body of the people, to the annual produce of the land and labour of the country, I have endeavoured to show in the fourth book of this Inquiry.
То, что меркантилистическая система была не очень благоприятна для увеличения дохода населения, для увеличения годового продукта земли и труда страны, я старался показать в четвертой книге настоящего исследования.
That the personal taille tends, in many different ways, to discourage cultivation, and consequently to dry up the principal source of the wealth of every great country, I have already had occasion to observe in the third book of this Inquiry.
Я имел уже случай указать в третьей книге настоящего исследования, что подушная подать ведет многими различными путями к понижению уровня сельского хозяйства и, следовательно, к истощению главного источника богатства каждой обширной страны.
сущ.
Center for Inquiry
Центр по вопросам познания
This inquiry is not yet finished.
Изучение этого вопроса еще не закончено.
Made some inquiries.
Задал несколько вопросов.
That is a worthwhile inquiry.
Это важный вопрос.
I will make inquiries.
Я разберусь с этим вопросом.
It was a mere inquiry.
Это был просто вопрос.
I'll have to make inquiries.
Мое дело - задавать вопросы.
All inquiries should be forwarded to...
Все вопросы переправляйте...
What's behind this line of inquiry?
К чему эти вопросы?
Thank You for your kind inquiry.
Благодарю за ваш вопрос.
Another line of inquiry is cui bono.
Вообще. Другой вопрос: кому это было выгодно?
At this inquiry she sat up and opened her eyes. "Wha?"
Услышав вопрос, она выпрямилась и раскрыла глаза. – Чего-о?
and Elizabeth instantly availed herself of the opportunity of making any inquiries, which Jane was equally eager to satisfy.
Элизабет сразу воспользовалась этой возможностью, чтобы задать Джейн множество вопросов, на которые ее сестра отвечала с большой охотой.
They then sat down, and when her inquiries after Rosings were made, seemed in danger of sinking into total silence.
Они оба сели, и после заданных ею вопросов о здоровье обитателей Розингса наступило молчание, грозившее затянуться на неопределенно долгое время.
Don’t think me angry, however, for I only mean to let you know that I had not imagined such inquiries to be necessary on your side.
Пожалуйста, не думай, что оно сколько-нибудь меня рассердило, — просто я никак не предполагала, что ты можешь задать мне такой вопрос.
and he repeated his inquiries as to the time of her having left Longbourn, and of her having stayed in Derbyshire, so often, and in so hurried a way, as plainly spoke the distraction of his thoughts.
Бессвязно повторяя вопросы о том, когда она покинула Лонгборн и сколько дней ей довелось провести в Дербишире, он явно обнаруживал свое смятение.
For some time after the discovery of America, the first inquiry of the Spaniards, when they arrived upon an unknown coast, used to be, if there was any gold or silver to be found in the neighbourhood.
В течение некоторого времени после открытия Америки первый вопрос испанцев, когда они высаживались на каком-нибудь неизвестном берегу, обычно сводился к тому, имеется ли в окрестностях золото или серебро.
On inquiry, it turned out that Rogojin visited the old lady in town at almost the same moment when Nastasia declared that she had seen him in the garden;
На вопрос князя: когда именно заходил Рогожин, капитанша назвала почти тот самый час, в который видела будто бы его сегодня, в своем саду, Настасья Филипповна. Дело объяснялось простым миражем;
to whose inquiry after the pleasantness of her last partner she had scarcely replied, before Mr. Collins came up to them, and told her with great exultation that he had just been so fortunate as to make a most important discovery.
Она едва успела ответить на вопрос подруги о том, понравился ли ей последний партнер по танцам, как к ним подошел мистер Коллинз и в крайнем возбуждении сообщил, что он имел удовольствие только что сделать важнейшее открытие.
i) Measures in the interests of the inquiry;
i) меры, принимаемые в интересах следствия;
Moreover, the author alleges that the participation of the tax inspector in the preliminary inquiry against him violated the confidentiality of the preliminary inquiry.
Более того, автор утверждает, что участие налогового инспектора в предварительном следствии по его делу являлось нарушением предписаний относительно конфиденциальности предварительного следствия.
The preliminary inquiry must immediately be initiated.
Они должны незамедлительно приступать к предварительному следствию.
(a) As a result of the discontinuation of the inquiry, when an investigation is not requested;
а) после завершения следствия и прекращения производства по делу;
8. The Commission will employ three methods of inquiry:
8. Комиссия будет применять три метода следствия:
The inquiry is subject to a maximum duration of 6 or 8 months.
Следствие может длиться не более 6 - 8 месяцев.
There's gonna be an official inquiry.
Будет официальное следствие.
There'll be a full inquiry, Leila.
Будет следствие, Лейла.
We need it for the inquiry.
Это необходимо для следствия.
You're working with his inquiry?
Вы работаете с его следствием?
All lines of inquiry are being pursued.
"Следствие ведется во всех направлениях".
I'm still suspended, pending inquiry.
О, я всё еще отстранён, ведётся следствие.
No, you had to wait until the inquiry.
Нет, нужно было дождаться следствия.
There'll have to be an inquiry, the police are involved.
Будет следствие, полиция вовлечена.
He's down at the station helping with our inquiries.
Он в участке, помогает нашему следствию.
- You're lucky you're not facing a court of inquiry.
- Радуйтесь, что не оказались под следствием.
- Harmonized inquiry procedures;
- согласованные процедуры наведения справок;
- Recommended inquiry procedures
- рекомендованные процедуры наведения справок
(c) Recommended inquiry procedures
с) Рекомендуемые процедуры наведения справок
Annie, I want you to do the heavy lifting on the Andre Petri inquiry.
Анни, хочу тебя загрузить наведением справок об Андре Петри.
If I hear about one more invasive press inquiry being sent to Mr. Queen or to any member of the Queen family, I will hold you personally responsible.
Если услышу ещё об одном агрессивном наведении справок прессой в отношении мистера Куина или любого члена семьи Куин, я возложу всю ответственность за это лично на Вас.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test