Перевод для "in uphold" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
(iv) Upholding the principles of transparency and accountability.
iv) поддержка принципов транспарентности и подотчетности.
These members did not join the consensus to uphold the decision of the Commission.
Эти члены не присоединились к консенсусу в поддержку решения Комиссии.
the upholding of autonomy and dignity of human beings under inquiry...
поддержка автономности и достоинства обследуемых человеческих существ...
It had assumed its obligations in terms of upholding the Convention.
Правительство взяло на себя обязательства в отношении соблюдения и поддержки Конвенции.
However, much more action was needed to uphold those rights.
Однако поддержка этих прав требует гораздо больше усилий.
What action was being taken to uphold the Constitutional Court's ruling?
Какие меры были приняты в поддержку постановления Конституционного суда?
14. The Sudan was committed to upholding international human rights instruments.
14. Судан привержен делу поддержки международных документов по правам человека.
:: The rule of law strengthened, upholding international human rights standards
:: Было обеспечено укрепление правопорядка при поддержке международных стандартов в области прав человека
(a) That the parties respect and uphold the Ceasefire Agreement and the relevant Council resolutions;
a) уважение и поддержка сторонами Соглашения о прекращении огня и соответствующих резолюций Совета;
Fighting corruption and upholding government integrity and good governance.
1-4. борьба с коррупцией и поддержка этических принципов в деятельности органов управления, а также принципов благого управления.
“‘I welcome the opportunity to uphold our finest Wizarding traditions and values—’ Like committing murder and cutting off people’s ears, I suppose!
— Я рад возможности оказать поддержку наичистейшим традициям и ценностям нашего чародейства…» — Состоящим в том, чтобы убивать людей и отрезать им уши, я так понимаю! — фыркнула Гермиона. — Снегг в директорах!
In Iraq, upholding the rule of law is a key challenge.
В Ираке отстаивание верховенства права является ключевой задачей.
That was the basis for the principle of self-determination, which the Committee had been created to uphold.
На этом зиждется принцип самоопределения, для отстаивания которого и был создан этот Комитет.
:: Continuing their efforts to uphold justice, which is the cornerstone of peace,
:: продолжая свои усилия по отстаиванию справедливости, которая является краеугольным камнем мира,
The Committee stresses the importance of upholding the balanced Rio Declaration approach.
Комитет подчеркивает важность отстаивания сбалансированного подхода к Рио-де-Жанейрской декларации.
Upholding human rights and protecting public freedoms are the Government's highest priorities.
Отстаивание прав человека и защита общественных свобод являются первостепенными приоритетами правительства.
The organization has contributed to upholding the human rights of individuals through avenues such as:
Организация вносит вклад в отстаивание прав человека отдельных лиц следующим образом:
Its chief role was to uphold the public interest while ensuring respect for broadcasting freedom.
Его основная задача состоит в отстаивании государственных интересов при обеспечении свободы вещания.
33. Citizens' awareness and involvement in upholding the ICPD PoA principles has increased.
33. Возрос уровень осведомленности граждан и их участия в отстаивании принципов ПД МКНР.
The opportunity to challenge one's removal is essential to uphold the principle of non-refoulement.
Возможность оспорить удаление с территории государства имеет важнейшее значение для отстаивания принципа невозвращения.
Although we may have not always seen eye to eye, he did have a genuine interest in upholding the law.
Хотя мы не всегда совпадали во взглядах, у него был неподдельный интерес в отстаивании закона.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test