Перевод для "in the midst of" на русский
In the midst of
пред.
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
пред.
We feel the hunger in the midst of plenty, the want in the midst of so much abundance.
Мы ощущаем голод среди роскоши и нужду среди изобилия.
The session has brought several newcomers in our midst.
С этой сессией среди нас появилось и несколько новичков.
In the midst of chaos, many have shown great bravery.
Среди хаоса многие люди проявляли беспримерное мужество.
The Bible commands us to love and respect the stranger in our midst.
Библия учит нас любить и уважать чужого в своей среде.
I also welcome in our midst Ambassador Joëlle Bourgois of France.
Я хотел бы также приветствовать среди нас посла Франции Жоэль Бургуа.
Asking people to face up to the problems of racism in their midst is not always welcome.
Обращенная к людям просьба заняться проблемами расизма в их собственной среде не всегда находила понимание.
I also wish to welcome in our midst Ambassador Bjørn Skogmo of Norway.
Хочу также поприветствовать среди нас посла Норвегии Бьерна Скогмо.
Once again, humanity has become a pawn of the work of terrorists in our midst.
В очередной раз человечество превратилось в пешку в руках находящихся среди нас террористов.
This is an important occasion for the Conference as it welcomes in its midst these five new members.
Приветствуя в своей среде этих пятерых новых членов, Конференция переживает важное событие.
And we are in the midst of sinners.
И мы находимся среди грешников.
How in the midst of all this sorrow
Как среди всей этой печали
In the midst of all the chaos and, yes,
Среди Хаоса и, ДА!
In the midst of life, we are in death.
"среди жизни мы смертны".
In the midst of death, we are in life.
И среди смерти дальше жить должны.
Some little piece of beauty in the midst of someplace dark.
Немного прекрасного среди кромешной темноты.
Why do you want to live in the midst of it?
Почему ты хочешь жить среди этого?
Well now, really! In the midst of the noisy ball, accidentally...
Вот уж, как говорится, средь шумного бала случайно...
In the midst of all that noise, todd, You heard your mother.
И среди этого шума, Тодд, ты услышал свою мать.
And it's known to us that you've a traitor in your midst.
И нам известно, что среди ваших людей есть предатель.
This child is only life reaching for the future in the midst of death.
Это дитя – всего лишь жизнь, которая среди смерти и разрушения тянется к будущему.
The tent, illumined by a candle, glowed warmly in the midst of the white plain;
Палатка, в которой горела свеча, так заманчиво светилась среди снежной равнины.
And there in the midst of the fields they set up their pavilions and awaited the morning;
И среди поля раскинули они шатры свои и разбили палатки в ожидании первомайского утра: с восходом солнца Государь войдет в свою столицу.
"You did a good action," said the prince, "for in the midst of his angry feelings you insinuated a kind thought into his heart."
– Вы сделали прекрасно, – сказал князь, – среди злых мыслей вы навели его на доброе чувство.
And there were the half dozen teenage boys sitting around Slughorn with Tom Riddle in the midst of them, Marvolo’s gold-and-black ring gleaming on his finger.
Вокруг сидело с полдюжины мальчиков и среди них Том Реддл, на пальце которого поблескивало золотое кольцо с черным камнем — перстень Нарволо.
After the fall of the Roman empire, on the contrary, the proprietors of land seem generally to have lived in fortified castles on their own estates, and in the midst of their own tenants and dependants.
После падения Римской империи, напротив, землевладельцы, по-видимому, жили по общему правилу в укрепленных замках в своих поместьях, среди своих держателей и зависимых крестьян.
But he was not even halfway to Hagrid when he saw it happen: Hagrid vanished amongst the spiders, and with a great scurrying, a foul swarming movement, they retreated under the onslaught of spells, Hagrid buried in their midst. “HAGRID!”
Но он не успел пробежать и половины пути, как Хагрид исчез среди пауков; мерзкая масса закопошилась, повернулась и стала быстро отступать под натиском заклятий, унося в своей гуще Хагрида. — ХАГРИД!
At this moment, we are in the midst of a new review cycle of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT).
Сейчас мы находимся в середине нового цикла рассмотрения действия Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО).
In the midst of the cold war, the East-West confrontation had posed a threat to its security and to its very survival.
В середине "холодной войны" конфронтация между Востоком и Западом представляла собой угрозу ее безопасности и существованию.
The DG TTF has supported legislatures in the earliest stages of transition and in the midst of conflict and difficult transitions.
Тематический целевой фонд для демократического правления поддерживал законодательные структуры на ранних стадиях переходного периода и в середине конфликтных и сложных ситуаций на переходном этапе.
This resulted in the establishment of a centralized Data Collection Division in 2011, even though we are still in the midst of establishing this coordinated system.
Это привело к созданию в 2011 году централизованного Отдела по сбору данных, хотя мы еще находимся в середине пути к созданию этой скоординированной системы.
In the midst of collective negotiations, the municipality had tried to by-pass the workers' union, by hiring a private contractor to provide services normally provided by the municipality's employees.
В середине проведения коллективных переговоров муниципалитет сделал попытку обойти профсоюз работников и нанять частного подрядчика для обеспечения обслуживания, которое обычно предоставляется работниками муниципалитета.
15. Martin Khor, Executive Director of the South Centre, stated that we are in the midst of a complex, multidimensional crisis that involves the environment, development and equity.
15. Мартин Кор, Исполнительный директор Центра "Юг", заявил, что мы находимся в середине сложного и многопланового кризиса, распространившегося на такие области, как охрана окружающей среды, развитие и обеспечение справедливости.
The Caribbean tourism industry is in the midst of a boom, with stop-over arrivals up from all our major source markets - the United States, Canada and Europe.
Индустрия туризма в Карибском бассейне находится в середине своего бурного развития, при этом многие туристы останавливаются здесь из основных источников рынков: Соединенных Штатов, Канады и Европы.
Brazil continued the recovery begun in the midst of instability in 1993, recording a similar level of growth of about 6 per cent, improving its lacklustre performance between 1988 and 1992 but not yet matching mid-1980 levels.
Продолжилось оживление в Бразилии, которое началось еще в середине периода нестабильности в 1993 году; в этой стране отмечен рост в размере примерно 6 процентов, что является достижением по сравнению с плохими показателями этой страны в период 1988-1992 годов, однако по-прежнему не достигает уровня середины 80-х годов.
Not only are they in the midst of a process of consolidation following the break-up of the former central Soviet railway system but they have also to compete with established foreign international road carriers.
Руководству железных дорог приходится не только решать задачи, возникающие в середине процесса консолидации после распада централизованной железнодорожной системы бывшего СССР, но и конкурировать с широко известными иностранными международными автодорожными перевозчиками.
What makes the situation more risky is that Simba Hall, the conference room which is the centre piece of the Arusha International Conference Centre, is in the midst of Tribunal premises and, like the Kilimanjaro wing, is also open to the public.
Риск возрастает еще из-за того, что зал Симба, центральный зал заседаний Арушского международного конференционного центра, расположен в середине помещений Трибунала и, как и Килиманджарское крыло, также открыт для публики.
You are in the midst of a process.
- Ты в середине процесса.
- We are in the midst of an important conversation.
- Мы находимся в середине важного разговора.
AND SO, IN THE MIDST OF THIS GREAT REFORMATION,
Таким образом, в середине великой Реформации
As a result, host cities find themselves in the midst Of a mini economic boom--
В результате столицы попали в середину экономичекого подъема -
Why did I disappear in the midst of remodeling the restaurant we'd been dreaming of for years?
Почему я исчезла тогда, в середине ремонта ресторана, о котором мечтали годы?
That must be pretty disturbing, not knowing who to trust in the midst of a crisis.
Должно быть, это причиняет достаточно беспокойства - не знать, кому можно доверять в середине кризиса.
Actually I think you sound quite confident for a man in the midst of a... what did you call it?
На самом деле я думаю, что вы довольно уверены для человека, находящегося в середине...
So in the midst of having to come home and create a collection and still compete for Fashion Week, I've had everything crumble around me.
Ну, в середине пути по приезду домой и создания коллекции для Недели Моды, всё вокруг меня крушилось.
It is clear that he is coming apart... when he and Eudora dine at a Greek restaurant... and in the midst of the meal, Zelig begins to turn Greek.
Становится ясно, что он ломается... когда они с Эйдорой обедают в греческом ресторане... и в середине обеда Зелиг начинает превращаться в грека.
Are you seriously going to stand here and suggest that divorcing your wife and moving me into the White House in the midst of an election is not a tiny bit of a problem?
-Ну, поехали Ты серьезно собираешься стоять здесь и предполагать, что развод с женой и мой переезд в Белый Дом в середине выборов - это вовсе не проблема?
“Ah,” he said, grinning, as he extracted a copy of a magazine entitled The Quibbler from its midst, “yes…” He flicked through it. “Yes, he’s right, I’m sure Sirus will find that very amusing—oh dear, what’s this now?”
— А, — ухмыльнулся он, извлекая из середины журнал под названием «Придира». — Да… — Он бегло перелистал журнал. — Да, он прав, Сириус позабавится… Вот те на, что это еще?
A gang of chattering girls separated Snape from James, Sirius and Lupin, and by planting himself in their midst, Harry managed to keep Snape in sight while straining his ears to catch the voices of James and his friends.
Стайка щебечущих девочек отделила Снегга от Джеймса, Сириуса и Люпина, и Гарри, внедрившийся в ее середину, старался не терять Снегга из виду одновременно прислушиваясь к разговору, который вели между собой Джеймс и его друзья.
He thought he could make out an enormous arm waving from the midst of the spider swarm, but as he made to chase after them, his way was impeded by a monumental foot, which swung down out of the darkness and made the ground on which he stood shudder.
Гарри показалось, что он видит огромную руку, машущую из середины паучьей стаи. Он рванулся вслед, но дорогу ему преградила колоссальная нога, вдруг опустившаяся из темноты с такой силой, что земля рядом с Гарри качнулась.
The elvish folk were passing bowls from hand to hand and across the fires, and some were harping and many were singing. Their gleaming hair was twined with flowers; green and white gems glinted on their collars and their belts; and their faces and their songs were filled with mirth. Loud and clear and fair were those songs, and out stepped Thorin in to their midst.
Пирующие передавали друг другу через костры чаши, многие из них пели или играли на арфах. В блестящих волосах пестрели цветы, воротники и кушаки блестели алмазным шитьем, лица светились весельем, а песни были такими громкими, звонкими и прекрасными, что Торин не удержался и вступил прямо в середину круга.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test