Перевод для "in closet" на русский
In closet
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Closet (metal)
Шкаф (металлический)
(ii) Provision of operations support for 20 routers and 135 LAN wiring closets;
ii) оперативное обслуживание 20 маршрутизаторов и 135 технологических шкафов ЛВС;
The police broke down the steel door and the interior door of the house, as well as the doors of the bedrooms and closets.
Они взломали железную дверь и внутреннюю дверь дома, а также двери комнат и шкафов.
(ii) Provision of operations support for 20 routers and 235 local area network (LAN) wiring closets;
ii) оперативное обслуживание 20 маршрутизаторов и 235 технологических шкафов локальной компьютерной сети (ЛКС);
Interpreters sat in booths the size of closets, with poorly circulating air that contained potentially hazardous particulates.
Устные переводчики работают в кабинках размером со стенной шкаф с плохой циркуляцией воздуха, в котором содержатся потенциально вредные для здоровья частицы.
They were also reportedly kept undressed, some for a month, in closets measuring 70 x 50 cms, almost without food.
Сообщалось также, что их держали обнаженными, причем некоторых в течение целого месяца, в шкафах с габаритами 70 x 50 см, практически без пищи.
Doctors also pointed out that serious psychological harm was created by confining victims in small, dark rooms, closets and toilets for long periods.
По сообщениям врачей, серьезные психические расстройства являются также следствием того, что пострадавших закрывали на длительные периоды в небольших темных помещениях, шкафах и туалетах.
44. Additional requirements for accommodation equipment ($46,500) resulted from purchases of bunk beds, bed-side tables and lamps, closets, chests of drawers and miscellaneous kitchen furnishings.
44. Дополнительные потребности по статье "Оснащение жилых помещений" (46 500 долл. США) объясняются закупкой коек, ночных столиков и светильников, стенных шкафов, комодов и разной кухонной мебели.
Extinguisher in closet!
Огнетушитель в шкафу!
Hey... Who hides in closets?
Кто прячется в шкафах?
I suppose they could keep them in closets.
Возможно, даже в шкафах.
No more hiding in cupboards, in closets.
Не нужно больше прятаться в шкафах.
He used to lock me in closets.
Он вечно закрывал меня в шкафах.
And in closets and underneath the beds.
А еще в шкафах и под кроватями.
- I don't want to have to hide in closets.
- Я не хочу прятаться в шкафах.
Sneaking around, wearing disguises, Hiding in closets-- it's just wrong.
Все эти вещи... красться, переносить ЗППП прятаться в шкафу...
-Looking for skeletons in closets deep dark secrets hidden away in drawers.
-Знаешь, искала скелеты в шкафу, глубокие темные тайны, скрытые в ящиках.
Even when we think we know everything about the ones we love, there's always a skeleton in their walk-in closet.
Даже когда мы думаем, что знаем всё о тех, кого любим, у них всегда найдется скелет в шкафу.
Shaking, Harry let Dobby out of the closet.
Дрожа от страха, Гарри подошел на цыпочках к шкафу и выпустил оттуда Добби.
Paul slipped out of the bed, headed for the bookcase door that opened into the closet.
Пауль соскользнул с кровати и направился к хитроумному книжному шкафу с тайником.
Finally, he felt too stifled and cramped in that yellow closet, which more resembled a cupboard or a trunk.
Наконец ему стало душно и тесно в этой желтой каморке, похожей на шкаф или на сундук.
His closet was located just under the roof of a tall, five-storied house, and was more like a cupboard than a room.
Каморка его приходилась под самою кровлей высокого пятиэтажного дома и походила более на шкаф, чем на квартиру.
So we put the sheet back on the line that night, and stole one out of her closet; and kept on putting it back and stealing it again for a couple of days till she didn't know how many sheets she had any more, and she didn't CARE, and warn't a-going to bullyrag the rest of her soul out about it, and wouldn't count them again not to save her life;
Вечером мы опять повесили ту простыню на веревку и украли другую, у тети Салли из шкафа, и два дня подряд только тем и занимались: то повесим, то опять стащим, пока она не сбилась со счета и не сказала, что ей наплевать, сколько у нее простынь, – не губить же из-за них свою душу!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test