Перевод для "illumination" на русский
сущ.
- освещение
- освещенность
- иллюминация
- озарение
- просвещение
- истолкование
- яркость
- подсвет
- вдохновение
- раскраска
- украшения и рисунки в рукописи
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
сущ.
Softly, the Duke moved down the service passage, cursing the inadequate illumination.
Герцог бесшумно крался но служебному проходу, проклиная про себя тусклое освещение.
And now he saw the vast outline of Hagrid, illuminated by the light of the crescent moon revealed suddenly behind clouds;
Внезапно он увидел огромную фигуру Хагрида, освещенную вынырнувшим из туч узким месяцем;
Paul bent for the opening, followed Chani into a cave illuminated by thin gray light from somewhere ahead.
Пауль пригнулся и следом за Чани вошел в пещеру, освещенную сочившимся откуда-то сверху сероватым светом.
“Cruc—” yelled Harry for the second time, aiming for the figure ahead illuminated in the dancing firelight, but Snape blocked the spell again.
— Кру… — снова выкрикнул Гарри, целясь в освещенную пляшущим светом фигуру впереди, но Снегг опять отразил заклинание;
“What’re we going this way for?” said Harry as they passed Hagrid’s cabin and the illuminated Beauxbatons carriage. “Don’t vont to be overheard,” said Krum shortly.
— Зачем мы туда идем? — спросил Гарри, когда они миновали хижину Хагрида и ярко освещенную карету Шармбатона. — Не хочу, чтобы нас слушали, — ответил Крам.
Harry reached out, seized the brass handle, pulled open the door and led the way into a spacious room lit with flickering torches like those that illuminated the dungeons eight floors below.
Гарри взялся за медную ручку, открыл дверь и первым вошел в просторную комнату, освещенную факелами вроде тех, что горели в подземелье восемью этажами ниже.
Every head in the Great Hall swiveled toward the stranger, suddenly brightly illuminated by a fork of lightning that flashed across the ceiling. He lowered his hood, shook out a long mane of grizzled, dark gray hair, then began to walk up toward the teachers’ table.
Все головы в зале повернулись к незнакомцу — неожиданно освещенный вспышкой молнии, он откинул капюшон, тряхнул гривой темно-серых с проседью волос и пошел к преподавательскому столу.
сущ.
Centre is experiencing illumination system difficulties.
Центр Клэмпа испытывает трудности с системой иллюминации.
"Illumination" is a term and outlook of Saint Augustine's.
"Иллюминация" - это термин и точка зрения Святого Августина.
WeheadofftotheBarbizon light and special effects shop, where they have a lavish array of illumination for us to choose from.
Мы отправились в магазин спецэффектов, С широким выбором различной иллюминации.
Illumination is thus not a state of ecstasy, it is not thoughtless ecstasy or entrancement.
"Иллюминация" - это не состояние экстаза, это не безрассудное состояние экстаза, приводящего в восторженное состояние.
сущ.
The Kingdom of Saudi Arabia was favoured by the Almighty with Mecca, the seat of illumination for mankind, and by the invitation with which we were honoured, to follow the faith of Islam, a faith of cooperation and peace among peoples.
Всевышний облагодетельствовал Королевство Саудовская Аравия, разместив там Мекку -- место озарения для человечества -- и призвав нас, -- чем мы очень дорожим -- последовать исламской вере -- вере в сотрудничество и мир между народами.
Nirvana, kensho, bliss, divinity, illumination.
Нирвана, кеншо, блаженство, озарение. Давайте назовем его Голубая Жемчужина.
It was a blinding illumination, completely left field.
Это было внезапное озарение, совершенно невероятное.
That'll send some shells of gas outward illuminated by the hot central star.
Извергнутся газовые шары, озаренные горячей центральной звездой,
Vortex of telephone radio bank aircraft knightclub newspapers streets illuminated by Bright EMPTINESS—
Вихрь телефонов радио банков самолетов клубов газет улиц озаренных яркой ПУСТОТОЙ
And that evening I was illuminated. This whole story was merely a temptation.
И к вечеру меня посетило озарение, что все это было лишь испытанием.
Although, my first love is portraiture, or as I call it, illuminating the soul.
Хотя, моя первая любовь - портрет, или, как я это называю, духовное озарение.
The reading of his "Illuminations" and of "A Season in Hell" a few months later was a decisive event for me.
Я прочел "Озарения" , а через несколько месяцев "Одно лето в аду" .
“Romilda Vane,” said Ron softly, and his whole face seemed to illuminate as he said it, as though hit by a ray of purest sunlight.
— О Ромильде Вейн, — негромко ответил Рон, и все лицо его осветилось, точно озаренное солнцем.
Paul lay back, searching the spread-out present , its limits extended into the future and into the past, holding onto the awareness with difficulty as the spice illumination began to fade.
Пауль вновь откинулся на спинку, мысленно оглядывая раскинувшееся перед ним Настоящее, протянувшееся и в будущее, и в прошлое. Озарение, которое принесла Пряность, уже уходило, и он с трудом удерживал в сознании картину путей времени.
сущ.
These discussions served to illuminate many interesting aspects of this theme and contributed to the education of the Geneva disarmament community concerning this complex subject.
Эти дискуссии позволили осветить многие интересные аспекты этой темы и способствовали просвещению женевского разоруженческого сообщества по этому сложному предмету.
The Path of Illumination is a trail that leads to the Church of the Illumination the place where the Illuminati would meet in secret.
Путь просвещения ...это скрытый путь, ведущий к Храму Просвещения, месту, где иллюминаты проводили свои тайные собрания.
All very illuminating, but as time is at a bit of a premium...
Спасибо за просвещение, но у нас мало времени.
The Church of Illumination is somewhere here and your canister is inside it
Храм Просвещения где-то здесь. А в нем ваш контейнер.
If this path really leads to the Church of Illumination that way may be where they've hidden the antimatter.
Если этот путь правда ведет к Храму Просвещения, возможно, там находится антивещество.
I respect the illuminated judgement of the court, Messer Grande, but I am obliged to repeat that I declare myself absolutely innocent.
Я уважаю просвещенное мнение мессира Гранде, но я должен повторить, что я абсолютно невиновен.
He wanted like minds to find the Church of Illumination but he couldn't exactly advertise its location so he created a coded path.
Он мечтал чтобы единомышленники могли найти Храм Просвещения. Но извещать об этом всех явно не следовало. И он придумал тайный путь.
сущ.
The brilliance and the illumination of the operating controls should be adjustable to the required value.
f) Должна быть предусмотрена регулировка яркости и освещенности элементов пульта управления.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test