Перевод для "illness in" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
As a result of an illness
В результате болезни
Disability (illness)
По инвалидности (по болезни)
Illness payments.
244. Пособие по болезни.
Long—term illness;
продолжительной болезнью;
Fatalities Injuries and illness
Ранения и болезни
Spread of illnesses/disease
Распространение болезней
Yeah, I cured all sorts of horrible illnesses in Τhird World countries.
Я лечил многие болезни в странах третьего мира.
That's terribly important for the cancer sufferers, to see their illness in a context which is bigger than themselves.
Видеть болезнь в контексте того, что больше, совершеннее.
Yeah, he's driving me crazy with theories about mental illness in Guy Childers' family.
Да, он сводит меня с ума своими теориями о душевных болезнях в семье Гая Чайлдерса.
Let me ask. Has there any history of abuse, inversion, deviance, or mental illness in the family?
Позвольте спросить, есть ли какие-то истории жестокого обращения, извращения, отклонения от нормы или психические болезни в семье?
Well, my Spanish is rusty, but it seems there's been an outbreak of an unknown viral illness in Lares, Puerto Rico.
Что же, мой Испанский ужасен, но кажется, в Ларесе, Пуэрто-Рико, случилась вспышка неизвествой вирусной болезни. в Ларесе, Пуэрто-Рико.
Mr. Blaise Pascal, gentleman, normally residing in Paris near Porte Saint-Michel, currently bedridden by illness in a room on the second floor of a house in Paris, between Saint-Marcel and Saint-Victor, in the parish of Saint-Etienne-du-Mont,
Составлено в лице Блеза Паскаля, дворянина, обычно живущего в Париже близ ворот Сен-Мишель, в настоящее время прикованного к постели болезнью в комнате на втором этаже дома в Париже, между воротами Сен-Марсель и Сен-Виктор, приход Сен-Этьен-дю-Мон,
The same with doorbells, sir...An illness, Rodion Romanovich, an illness!
Тоже и колокольчики-с… Болезнь, Родион Романович, болезнь!
He's very upset from this great illness—that's the reason for it all.” “Ah, this illness!
Он очень расстроен от большой болезни — вот всему и причина. — Ах, эта болезнь!
Those little bells, in your illness, in half-delirium?
Колокольчики-то эти, в болезни-то, в полубреде-то?
Soon he learned that her illness was not dangerous.
Скоро узнал он, что болезнь ее не опасна.
Why did you seek me out at the start of my illness?
Ну для чего ты отыскал меня в начале болезни?
“He thought it all up before his illness,” he added.
— Он еще до болезни это придумал, — прибавил он.
You are ill, but he is a virtuous man, and so the illness is catching for him...I'll explain, my dear, when you're calmer...but do sit down, for Christ's sake!
У вас-то болезнь, а у него добродетель, болезнь-то и выходит к нему прилипчивая… Я вам, батюшка, вот когда успокоитесь, расскажу… да садитесь же, батюшка, ради Христа!
The whole starting point of the illness may well have been sitting right there!
Да тут, может, вся-то точка отправления болезни и сидит!
Yes, sir, and you maintain that the act of carrying out a crime is always accompanied by illness.
— Да-с, и настаиваете, что акт исполнения преступления сопровождается всегда болезнию.
And there he was, all in rags, an insolent policeman, the start of an illness, and such a suspicion!
А тут, весь в лохмотьях, нахал квартальный, начинавшаяся болезнь, и этакое подозрение!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test